2) Различия артиклевого и безартиклевого употребления.
а) Местоимения-квантификаторы little и few ( без артикля) имеют обычно отрицательный оттенок и могут означать "меньше, чем нужно", "меньше, чем ожидалось" и т.п. Few of us can say that they always say the truth. — Немногие из нас могут утверждать, что всегда говорят правду. But the unfortunate truth is that, though he was elected with 40 percent of the vote, Khatami has little real power. — Но, к сожалению, на самом деле, хотя Хатами и получил 40 процентов голосов, его реальная власть невелика.
б) A little, a few ( употребленные с артиклем) отрицательного оттенка не имеют; могут означать "немного, некоторое количество". You don't need to buy anything, I've got a few potatoes and some bread. — Не нужно ничего покупать, у меня есть немного картошки и хлеба.
3) Местоимения little и few ( без артикля) звучат довольно формально. В повседневной речи вместо них предпочтительны выражения not much, only a few (little) и т.п. Only a few of his friends came to see him off — Немногие из его друзей пришли проводить его. I hardly saw any people there — Я там практически никого не видел.
Артикли..
-
- Уже с Приветом
- Posts: 63430
- Joined: 03 Nov 2004 05:31
- Location: RU -> Toronto, ON
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5771
- Joined: 02 Dec 1999 10:01
- Location: Saint-Petersburg --> Bellevue, WA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8832
- Joined: 18 Feb 2005 08:00
- Location: Yekaterinburg --> Toronto
Общие правила это хорошо, но они к сожалению не гарантируют правильное употребление артиклей во всех случаях. Вот, навскидку, предлагаю рассмотреть две ситуации:
1. Название должности на бизнес-карточке:
Глава Центральной Заводской Лаборатории
(The/A/Null-article) Head of (The/A/Null-article) Central Plant's Laboratory
2. Название книги об одном физике:
Современный чародей лаборатории
(A/The/Null) Modern wizard of (A/The/Null) laboratory
1. Название должности на бизнес-карточке:
Глава Центральной Заводской Лаборатории
(The/A/Null-article) Head of (The/A/Null-article) Central Plant's Laboratory
2. Название книги об одном физике:
Современный чародей лаборатории
(A/The/Null) Modern wizard of (A/The/Null) laboratory
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
-
- Уже с Приветом
- Posts: 955
- Joined: 08 Apr 2003 22:00
- Location: Moscow2Boston2LA
моника wrote:Myumla! Спасибо за необходимые дополнения! Очень верно.![]()
А Ваш руководитель и правда столько языков знает? Ого! Расскажите еще, если время будет. А?
Как говорится, don't even get me started on this one

(фамилий-названий не даю, т.к. не уверена, что это уместно).
Человеку 60. Американец ирландского происхождения. По образованию и призванию лингвист. Сколько языков знает всего - не признается. По способности поддерживать разговор о грамматике-лексике-этимологии, а также по фразам на языках, которые слышала лично я - как раз около 30 выходит. Преподает на университетском уровне 11 языков. При этом разброс типа шведский-армянский-русский-греческий (ну, в общем, вы поняли).
Очень религиозный католик, дьякон армянской католической церкви. 5 лет учился музыке в консерватории. Замечательно поет. До сих пор серьезно занимается балетом, играет минимум на арфе и скрипке (это то, что я знаю). Занимает руководящую должность среди компьютерщиков колледжа, один из разработчиков программы WebCT (обучение через интернет), регулярно ездит на какие-то рабочие встречи по этому вопросу. Еще к нему приходят оценивать старинные иконы, он как-то определяет их возраст и школу письма.
При всем этом сам о себе не говорит никогда. Даже от прямых вопросов отшучивается, поэтому все вышесказанное взято из личного опыта и сторонних (достоверных!) источников. Я таких людей в принципе больше не знаю, считаю, что мне просто колоссально повезло, что знакомство с ним как-то коснулось моей жизни, всегда буду этим гордиться.
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"
Т.Янссон. "В конце ноября"
Т.Янссон. "В конце ноября"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
Иоп wrote:Общие правила это хорошо, но они к сожалению не гарантируют правильное употребление артиклей во всех случаях. Вот, навскидку, предлагаю рассмотреть две ситуации:
1. Название должности на бизнес-карточке:
Глава Центральной Заводской Лаборатории
(The/A/Null-article) Head of (The/A/Null-article) Central Plant's Laboratory
2. Название книги об одном физике:
Современный чародей лаборатории
(A/The/Null) Modern wizard of (A/The/Null) laboratory
Слушайте, это просто кошмар какой-то. Я пишу ответ на эти вопросы уже четвертый раз. И все равно не уверена в правильности. Нет, лучше подождем знатоков.
Будьте реалистами, требуйте невозможного (с).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 113
- Joined: 24 Apr 2005 22:35
- Location: Russia, Moscow
монике
выражения a little, a few очень распространены в Британской версии языка. Я удивлен тем что вы этого не знали, так как какой бы учебник я в руки не взял, там это было.
По поводу артиклей. Я чувствую что их употребление не укладывается в правила. В некоторых ситтуациях их применение может зависеть от контекста и интонации иногда даже на чисто интуитивном уровне.
Как то в институте нам задали упражнение: Давался текст и в нем нужно было поставить те или иные артикли где нужно. Я этот текст отправлял нескольким Американцам и Канадцам. Результаты почти у всех были разными.
Не понятно только одно - чего хотели преподы нашего неязыкового вуза от студентов первого курса, если даже нейтивы ответили по разному.
По поводу артиклей. Я чувствую что их употребление не укладывается в правила. В некоторых ситтуациях их применение может зависеть от контекста и интонации иногда даже на чисто интуитивном уровне.
Как то в институте нам задали упражнение: Давался текст и в нем нужно было поставить те или иные артикли где нужно. Я этот текст отправлял нескольким Американцам и Канадцам. Результаты почти у всех были разными.
Не понятно только одно - чего хотели преподы нашего неязыкового вуза от студентов первого курса, если даже нейтивы ответили по разному.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
-
- Уже с Приветом
- Posts: 108
- Joined: 07 Feb 2004 23:05
- Location: SF BA, CA
Линки на грамматику
вот неплохой сайт с грамматикой. неполный, конечно, но тем не менее
http://owl.english.purdue.edu/handouts/esl/index.html
http://owl.english.purdue.edu/handouts/esl/index.html
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7412
- Joined: 03 Apr 2004 09:35
- Location: 1st Rock From The Moon
Иоп wrote:Общие правила это хорошо, но они к сожалению не гарантируют правильное употребление артиклей во всех случаях. Вот, навскидку, предлагаю рассмотреть две ситуации:
1. Название должности на бизнес-карточке:
Глава Центральной Заводской Лаборатории
(The/A/Null-article) Head of (The/A/Null-article) Central Plant's Laboratory
2. Название книги об одном физике:
Современный чародей лаборатории
(A/The/Null) Modern wizard of (A/The/Null) laboratory
Да, артикли - это бич
Я бы сказал что-то типа такого:
(1a) Глава Центральной Заводской Лаборатории (завод известен, лаборатория одна/известна)
[A/null] Head of the Central Plant's Laboratory
(1b) Глава Центральной Заводской Лаборатории (завод известен, лабораторий много)
[A/null] Head of [a/null] Central Plant's Laboratory
(2a) Современный чародей лаборатории (типа, мастер пера или водитель самосвала)
[A/null] Modern wizard of laboratory
(2b) Современный чародей лаборатории (нашей лаборатории)
A Modern wizard of the laboratory
(2c) Современный чародей лаборатории (чародей, гений, мастер, в натуре!)
The Modern wizard of the laboratory
А вот моя задачка, простая, на ту же тему:
(a) [a/an/the/null] ear of [a/an/the/null] dog.
* просто ухо просто собаки
* просто ухо этой собаки
* левое ухо просто собаки
* левое ухо этой собаки
А теперь преобразуйте фразу в форму (b) [a/an/the/null] dog's ear. К кому относится артикль: к собаке или к уху? Какой из артиклей формы (a) перейдет в форму (b)?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
-
- Уже с Приветом
- Posts: 588
- Joined: 31 Aug 2004 16:57
С точки зрения юридической профессии. Готовим документ называем скажем Bill of Particulars (title in caption) артикля нет. Посылаем документ юристам которые его запросили пишем сопроводительное письмо: Attached herewith please find a Verified Bill of Particulars.
Резюме должность
2000 - present
Paralegal
Cover letter
.....I have been working as a paralegal with......
Название фильмов артикль как правило не употребляется тж как в названии книг если это только не часть самого названия напр. The Incredibles; The Perfect Storm but Cinderella Man.
Вообще артикли это одна из самых кошмарных проблем для изучающих Английский я все время спрашиваю мужа но и он не всегда уверен хотя это его родной язык и первая степень которую он получил была по Английской литературе и языку.
Резюме должность
2000 - present
Paralegal
Cover letter
.....I have been working as a paralegal with......
Название фильмов артикль как правило не употребляется тж как в названии книг если это только не часть самого названия напр. The Incredibles; The Perfect Storm but Cinderella Man.
Вообще артикли это одна из самых кошмарных проблем для изучающих Английский я все время спрашиваю мужа но и он не всегда уверен хотя это его родной язык и первая степень которую он получил была по Английской литературе и языку.
It could be worse