Артикли..
-
- Уже с Приветом
- Posts: 113
- Joined: 24 Apr 2005 22:35
- Location: Russia, Moscow
Артикли..
Как я понял артикли пишутся перед существительными.
А как же: a few; a little. Есть ли еще исключения?
И вот такой еще вопрос:
Многие русские кто жил в Канаде и в США говорят что люди там отличаются по минталитету от русских. Например к ним нельзя просто так придти в гости без предварительного договора или придти к ним на работу, и т.п. Я надеюсь вы поняли о чем я говорю. Так ли это? Вообще сильно отличаются Канадцы и Американцы от Русских по своей натуре в целом?
А как же: a few; a little. Есть ли еще исключения?
И вот такой еще вопрос:
Многие русские кто жил в Канаде и в США говорят что люди там отличаются по минталитету от русских. Например к ним нельзя просто так придти в гости без предварительного договора или придти к ним на работу, и т.п. Я надеюсь вы поняли о чем я говорю. Так ли это? Вообще сильно отличаются Канадцы и Американцы от Русских по своей натуре в целом?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
В утвердительных предложениях much и little употребляются с наречиями степени: so, very, too. При отсутствии таких наречий much заменяется выражением a lot of.
Про few правил не знаю, но в разговорной речи употребляется a few.
Про предварительные звонки перед визитами. Они не столько не обязательны, сколько необходимы. Ну не тащиться же за 60 миль к друзьям, и "поцеловать" запертую дверь (мы, правда, в провинции, двери вообще частенько забываем закрывать...). Лучше заранее созвониться, заодно и выяснить, чего надо купить по дороге.
Все деловые встречи совершаются по заранее составленному расписанию, т.е. звонок необходим. Никакой такой чопорности в этом нет. У людей куча дел, и для встречи с Вами будет выделено определенное время.
Огромной разницы между людьми в России и здесь я не заметила. Человеческий мозг не претерпел никаких изменений за последние м-м-м-...мильон, что ли, лет, и если есть желание договориться, то - договоритесь!
Про few правил не знаю, но в разговорной речи употребляется a few.
Про предварительные звонки перед визитами. Они не столько не обязательны, сколько необходимы. Ну не тащиться же за 60 миль к друзьям, и "поцеловать" запертую дверь (мы, правда, в провинции, двери вообще частенько забываем закрывать...). Лучше заранее созвониться, заодно и выяснить, чего надо купить по дороге.

Все деловые встречи совершаются по заранее составленному расписанию, т.е. звонок необходим. Никакой такой чопорности в этом нет. У людей куча дел, и для встречи с Вами будет выделено определенное время.
Огромной разницы между людьми в России и здесь я не заметила. Человеческий мозг не претерпел никаких изменений за последние м-м-м-...мильон, что ли, лет, и если есть желание договориться, то - договоритесь!
Будьте реалистами, требуйте невозможного (с).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1300
- Joined: 30 Jun 2002 17:50
- Location: IA -> CT -> NJ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
Спасибо, Брат! Перевод и употребление я знаю, а вот в правила сейчас полезла, и не нашла. В британской грамматике такого не указано.
Наверное, у меня нет нужной литературы. Или, как допустимое, это - американское изобретение. Не знаю.
А вопрос - интересный.
В тех книгах, что у меня есть, сноски очень скудные. Если у Вас есть наготове ссылки по американской грамматике, скиньте сюда, пожалуйста! Хоть "образуюсь", на старости-то лет...
Заранее - мерси.
м.
Наверное, у меня нет нужной литературы. Или, как допустимое, это - американское изобретение. Не знаю.
А вопрос - интересный.
В тех книгах, что у меня есть, сноски очень скудные. Если у Вас есть наготове ссылки по американской грамматике, скиньте сюда, пожалуйста! Хоть "образуюсь", на старости-то лет...
Заранее - мерси.
м.
Будьте реалистами, требуйте невозможного (с).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 627
- Joined: 06 Sep 2004 03:50
- Location: USA
А я вот никак не могу почувствовать разницу, когда употр. the ф когда а перед существительными. Общее правило понятно и есть много ситуаций, когда это очевидно, что именно нужно поставить. Бывает читаею книгу и не могу объяснить почему тут один артикль, а в другом случае другой, спрашивала преподавателей тоже не всегда понятно объясняют. Как они чувствуют, что ставить, я имею ввиду нейтив. спикеры? Может кто посоветует линк или книжку хорошую по изучению именно этих артиклей?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
Irina_23 wrote:А я вот никак не могу почувствовать разницу, когда употр. the ф когда а перед существительными. Общее правило понятно и есть много ситуаций, когда это очевидно, что именно нужно поставить. Бывает читаею книгу и не могу объяснить почему тут один артикль, а в другом случае другой, спрашивала преподавателей тоже не всегда понятно объясняют. Как они чувствуют, что ставить, я имею ввиду нейтив. спикеры? Может кто посоветует линк или книжку хорошую по изучению именно этих артиклей?
Вы, видимо, просто неверно переключили клавиатуру. Я догадываюсь, что Ваше "ф" - это "а". Да?
Будьте реалистами, требуйте невозможного (с).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8832
- Joined: 18 Feb 2005 08:00
- Location: Yekaterinburg --> Toronto
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7759
- Joined: 18 Sep 2001 09:01
- Location: RUS.76 -> KOR -> RUS.53 -> US.PA -> US.MD
(с интонацией "братка"): Ну кароче, если арки... ати.... артикль! можна заменить словом "канкретна", тада малюй "тхе", а если словом "типа" - тогда "а". This is a table. Это, типа, стол. This is the table I told you. Эта, чиста канкретна, стол, про который мы базарили!


N.E.R.V.O.U.S.: Networked Electronic Replicant Viable for Observation and Ultimate Sabotage.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 627
- Joined: 06 Sep 2004 03:50
- Location: USA
Мотика, да, точно, что с клавиатурой приключилось.. я имела ввиду артикль а конечно.
Nervous, вот ваш пример то как раз и понятен, в таких ситуациях у меня лично проблем с вобором не возникает, а бывает идет текст о чем то одном и там такая мешанина, что становится непонятно. Лучше говорить конкретно, может в следующий раз как попадется удачный пример,помещу, а что толку то так говорить.
Nervous, вот ваш пример то как раз и понятен, в таких ситуациях у меня лично проблем с вобором не возникает, а бывает идет текст о чем то одном и там такая мешанина, что становится непонятно. Лучше говорить конкретно, может в следующий раз как попадется удачный пример,помещу, а что толку то так говорить.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
Заморочили человеку голову, честное слово!
Даю объяснение, по Левенталю (проще уж никто не объяснял, по-моему):
В русском языке этой части речи ( артикля) нет. И невольно возникает вопрос: зачем она понадобилась англичанам?
У разных языков - разные возможности. С точки зрения порядка слов, использования различных интонаций - русский язык - гибкий.
В английском же языке порядок слов задан жестко. Интонации в нем менее разнообразны.
Поэтому появились два словечка - артикли. Левенталь определяет очень художественно: " Артикли - это, так сказать, инструмент для нанесения последних штрихов, оттенков на картину речи".
Далее, следую за Левенталем. Основную нагрузку в предложении несут существительные и глаголы. У английского глагола и так достаточно средств для выражения оттенков. Артикли же - помощники существительного. Артикль стоит перед существительным, причем он самый главный его определитель.
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ артикль "а" произошел от слова "one", "один", и частично сохранил это значение.
a book - это какая-то одна, произвольная книга, впервые упомянутая.
ОПРЕДЕЛЕННЫЙ артикль "the" произошел от слова "that", "этот", и тоже сохранил связь со своим первоначальным значением.
the book - определенная, данная книга, о которой что-то известно. Так, как будто Вы указали на нее пальцем.
Я сейчас вынуждена прерваться, но обязательно продолжу. Скорее всего, сегодня же ночью.
Извините.
м.
Даю объяснение, по Левенталю (проще уж никто не объяснял, по-моему):
В русском языке этой части речи ( артикля) нет. И невольно возникает вопрос: зачем она понадобилась англичанам?
У разных языков - разные возможности. С точки зрения порядка слов, использования различных интонаций - русский язык - гибкий.
В английском же языке порядок слов задан жестко. Интонации в нем менее разнообразны.
Поэтому появились два словечка - артикли. Левенталь определяет очень художественно: " Артикли - это, так сказать, инструмент для нанесения последних штрихов, оттенков на картину речи".
Далее, следую за Левенталем. Основную нагрузку в предложении несут существительные и глаголы. У английского глагола и так достаточно средств для выражения оттенков. Артикли же - помощники существительного. Артикль стоит перед существительным, причем он самый главный его определитель.
НЕОПРЕДЕЛЕННЫЙ артикль "а" произошел от слова "one", "один", и частично сохранил это значение.
a book - это какая-то одна, произвольная книга, впервые упомянутая.
ОПРЕДЕЛЕННЫЙ артикль "the" произошел от слова "that", "этот", и тоже сохранил связь со своим первоначальным значением.
the book - определенная, данная книга, о которой что-то известно. Так, как будто Вы указали на нее пальцем.
Я сейчас вынуждена прерваться, но обязательно продолжу. Скорее всего, сегодня же ночью.
Извините.
м.
Будьте реалистами, требуйте невозможного (с).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19321
- Joined: 04 Jan 2002 10:01
- Location: РСФСР-UA-Bayern-München.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
ESN, мне не понятна Ваша реплика, ну да Бог с ней.
Поехали дальше.
Поскольку существительное имеет единственное и множественно число, это сказывается и на артикле. Смотрите:
неопределенный артикль не может стоять перед существительным во множественном числе. I see a boy/ I see boys.
(Еще одна деталь, связанная с фонетикой:
Если существительное начинается с гласного звука, то неопределенный артикль принимает форму "an": an apple, an hour. Определенный артикль в этом случае написания не меняет, но звучит иначе, жестче, что ли. Надеюсь, что наши лингвисты присоединятся, и разъяснят, как это правильно следует произносить).
Имейте в виду, что некоторые существительные в английском языке выступают вообще без артикля. Это явление носит термин "нулевой артикль". Он подчеркивает то, что любой артикль будет являться ошибкой.
К таким существительным относятся названия месяцев, дней недели, имена собственные (не все!).
Чтобы не запутывать Вас совершенно, даю три четких запрета:
1. Нельзя употреблять счетное существительное в единственном числе без артикля! Можно: a cat, the cat.
2. Нельзя употреблять существительное массы с неопределенным артиклем. Можно: water, the water.
3. Не следует ставить никакого артикля перед отвлеченными понятиями. Например: Жизнь хороша. Life is good.
Еще раз: артикль ставится перед существительным для того, чтобы уточнить его значение. Если эту функцию выполняют другие слова (определители существительного), то артикль становится ненужным.
Вот три самые простые и распространенные группы слов, которые исключают артикль:
указательные местоимения - this, that
притяжательные местоимения - my, his и так далее.
числительные - 1, 2, 3, и так далее.
Простейшая иллюстрация: I see a dog
I see his dog
I see this dog
I see two dogs
Поехали дальше.
Поскольку существительное имеет единственное и множественно число, это сказывается и на артикле. Смотрите:
неопределенный артикль не может стоять перед существительным во множественном числе. I see a boy/ I see boys.
(Еще одна деталь, связанная с фонетикой:
Если существительное начинается с гласного звука, то неопределенный артикль принимает форму "an": an apple, an hour. Определенный артикль в этом случае написания не меняет, но звучит иначе, жестче, что ли. Надеюсь, что наши лингвисты присоединятся, и разъяснят, как это правильно следует произносить).
Имейте в виду, что некоторые существительные в английском языке выступают вообще без артикля. Это явление носит термин "нулевой артикль". Он подчеркивает то, что любой артикль будет являться ошибкой.
К таким существительным относятся названия месяцев, дней недели, имена собственные (не все!).
Чтобы не запутывать Вас совершенно, даю три четких запрета:
1. Нельзя употреблять счетное существительное в единственном числе без артикля! Можно: a cat, the cat.
2. Нельзя употреблять существительное массы с неопределенным артиклем. Можно: water, the water.
3. Не следует ставить никакого артикля перед отвлеченными понятиями. Например: Жизнь хороша. Life is good.
Еще раз: артикль ставится перед существительным для того, чтобы уточнить его значение. Если эту функцию выполняют другие слова (определители существительного), то артикль становится ненужным.
Вот три самые простые и распространенные группы слов, которые исключают артикль:
указательные местоимения - this, that
притяжательные местоимения - my, his и так далее.
числительные - 1, 2, 3, и так далее.
Простейшая иллюстрация: I see a dog
I see his dog
I see this dog
I see two dogs
Будьте реалистами, требуйте невозможного (с).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19321
- Joined: 04 Jan 2002 10:01
- Location: РСФСР-UA-Bayern-München.
моника wrote:ESN, мне не понятна Ваша реплика
Сорри. Просто первое что мне пришло на ум от фразы о коротком ночном перерыве - это анекдот

Письмо в редакцию журнала "Здоровье":
"Дорогая редакция, скажите, к какому врачу вести моего мужа. Он меня все время любит и любит! Не могу готовить, стирать, а уж мыть полы ...
Ой..ДоПИшу позжЕ, иЗвиНИтЕ зА нЕРоВный пОЧерк..."
В порядке антиоффтопика - ужаснитесь:
Я люблю женщину - Ich liebe die Frau
Я люблю девочку - Ich liebe das Mädchen
Я люблю Бога - Ich liebe den Gott
Я ушел от жены - Ich bin die Frau weggegangen
Я вернулся к жене - Ich bin zu der Frau zurückgekehrt
Я вернулся к девочке - Ich bin zu dem Mädchen zurückgekehrt
Я вернулся к Богу - Ich bin zu dem Gott zurückgekehrt
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13574
- Joined: 25 Mar 2005 08:34
Дальше.
Есть случаи, когда существительные вообще обходятся без артиклей. Я бы назвала такое состояние вынужденным.
Давайте смотреть.
Не ставится артикль перед такими отвлеченными понятииями, в широком понимании.
Он пишет о жизни. He writes about life.
Honesty is beautiful. Честность прекрасна.
НО! Как только эти понятия конкретизируются, сразу появляется ОПРЕДЕЛЕННЫЙ артикль:
Он пишет о жизни Пушкина. He writes about THE life of Pushkin.
I was surprised at THE honesty with which he said it. Я был удивлен той честностью, с которой он это сказал.
Ха?
Пошли дальше.
Артикль НЕ ставится перед существительными, которые обозначают вид пищи, или какое-нибудь вещество.
Но! Он появится, если речь зайдет о предмете.
Примеры:
I like coffee - THE coffee that you bought is better.
Windows are made of glass - Give me A glass of wine.
Всегда БЕЗ артиклей: болезни, виды спорта, научные дисциплины.
I play tennis.
I study Monika.
She's had appendicitis.
ИСКЛЮЧЕНИЯ: I have a cold (a headache). И второе, важное: in summer = in THE summer. Можно хоть так, хоть сяк.
Осталось немного.
Географические названия. Там - жуткая путаница. Разбираться будем, если Вам понадобится.
И есть еще ряд непоследовательностей, про такое: to listen to the radio; on the radio
Но!
to watch TV; on TV.
Есть случаи, когда существительные вообще обходятся без артиклей. Я бы назвала такое состояние вынужденным.
Давайте смотреть.
Не ставится артикль перед такими отвлеченными понятииями, в широком понимании.
Он пишет о жизни. He writes about life.
Honesty is beautiful. Честность прекрасна.
НО! Как только эти понятия конкретизируются, сразу появляется ОПРЕДЕЛЕННЫЙ артикль:
Он пишет о жизни Пушкина. He writes about THE life of Pushkin.
I was surprised at THE honesty with which he said it. Я был удивлен той честностью, с которой он это сказал.
Ха?
Пошли дальше.
Артикль НЕ ставится перед существительными, которые обозначают вид пищи, или какое-нибудь вещество.
Но! Он появится, если речь зайдет о предмете.
Примеры:
I like coffee - THE coffee that you bought is better.
Windows are made of glass - Give me A glass of wine.
Всегда БЕЗ артиклей: болезни, виды спорта, научные дисциплины.
I play tennis.
I study Monika.
She's had appendicitis.
ИСКЛЮЧЕНИЯ: I have a cold (a headache). И второе, важное: in summer = in THE summer. Можно хоть так, хоть сяк.
Осталось немного.
Географические названия. Там - жуткая путаница. Разбираться будем, если Вам понадобится.
И есть еще ряд непоследовательностей, про такое: to listen to the radio; on the radio
Но!
to watch TV; on TV.
Будьте реалистами, требуйте невозможного (с).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 955
- Joined: 08 Apr 2003 22:00
- Location: Moscow2Boston2LA
Можно я слегка уточню?
Примечание: это для особых эстетов, в принципе моника дала все правила верно, и на первое время их должно хватить. Это просто во мне MA по лингвистике заговорил, плюс 10 лет стаж преподавания и перевода...
Безусловно, присоединятся.
Первое: смотреть на гласный или согласный звук НЕ существительного, а ЛЮБОГО слова, следующего за артиклем.
She is A singer - She is AN excellent singer
Гласный или согласный именно ЗВУК, а не буква
A university (U произносится условно как ЙУ, первый звук - согласный Й)
An uncle (U произносится условно как А)
Опять же - не всегда
We met on A rainy Tuesday (описательное определение, подчеркивается значение "один из")
(You're) fool of A Took! (c) Гэндальф, фильм "Возвращение короля" (имя собственное трактуется как "представитель семейства Туков")
Да, но можно наблюдать отмирание артиклей вообще практически в любой инструкции или рецепте:
Preheat oven to 400F
Но: I'll have a coffee, please (порция)
А вообще мой научный руководитель, свободно говорящий на ~30 языках и преподающий оные в течение 40 лет, всегда говорил мне, что артикли в английском языке подобны виду глагола в русском: сколько их ни учи, всегда найдется случай неправильного употребления. Это вроде акцента: исчезает последним, а чаще всего до конца не исчезает вообще.
Примечание: это для особых эстетов, в принципе моника дала все правила верно, и на первое время их должно хватить. Это просто во мне MA по лингвистике заговорил, плюс 10 лет стаж преподавания и перевода...
моника wrote:(Еще одна деталь, связанная с фонетикой:
Если существительное начинается с гласного звука, то неопределенный артикль принимает форму "an": an apple, an hour. Определенный артикль в этом случае написания не меняет, но звучит иначе, жестче, что ли. Надеюсь, что наши лингвисты присоединятся, и разъяснят, как это правильно следует произносить).
Безусловно, присоединятся.
Первое: смотреть на гласный или согласный звук НЕ существительного, а ЛЮБОГО слова, следующего за артиклем.
She is A singer - She is AN excellent singer
Гласный или согласный именно ЗВУК, а не буква
A university (U произносится условно как ЙУ, первый звук - согласный Й)
An uncle (U произносится условно как А)
моника wrote:Имейте в виду, что некоторые существительные в английском языке выступают вообще без артикля. Это явление носит термин "нулевой артикль". Он подчеркивает то, что любой артикль будет являться ошибкой.
К таким существительным относятся названия месяцев, дней недели, имена собственные (не все!).
Опять же - не всегда
We met on A rainy Tuesday (описательное определение, подчеркивается значение "один из")
(You're) fool of A Took! (c) Гэндальф, фильм "Возвращение короля" (имя собственное трактуется как "представитель семейства Туков")
моника wrote:Чтобы не запутывать Вас совершенно, даю три четких запрета:
1. Нельзя употреблять счетное существительное в единственном числе без артикля! Можно: a cat, the cat.!).
Да, но можно наблюдать отмирание артиклей вообще практически в любой инструкции или рецепте:
Preheat oven to 400F
моника wrote:2. Нельзя употреблять существительное массы с неопределенным артиклем. Можно: water, the water.
Но: I'll have a coffee, please (порция)
А вообще мой научный руководитель, свободно говорящий на ~30 языках и преподающий оные в течение 40 лет, всегда говорил мне, что артикли в английском языке подобны виду глагола в русском: сколько их ни учи, всегда найдется случай неправильного употребления. Это вроде акцента: исчезает последним, а чаще всего до конца не исчезает вообще.
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"
Т.Янссон. "В конце ноября"
Т.Янссон. "В конце ноября"