....for a slam dunk?

фразы, идиомы, диалекты
Xenia_2003
Уже с Приветом
Posts: 5613
Joined: 09 Feb 2004 03:49
Location: North Caucasus, RU -> PA, USA -> NYC

....for a slam dunk?

Post by Xenia_2003 »

Как это перевести на русский
If my death is particularly dramatic, I woulkd like to be played by Hilary Swank, for a slam dunk

8O Ничего не поняла
You can agree with me or you can be wrong
Hamster
Уже с Приветом
Posts: 11475
Joined: 20 Nov 2000 10:01
Location: Escondido, CA

Post by Hamster »

Вероятно, имеется в виду, что Hilary Swank сумеет очень эффектно и драматично сыграть на экране его смерть. Hilary Swank - исполнительница главной роли в фильме Million Dollar Baby.
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Re: ....for a slam dunk?

Post by SK1901 »

Xenia_2003 wrote:Как это перевести на русский
If my death is particularly dramatic, I woulkd like to be played by Hilary Swank, for a slam dunk

8O Ничего не поняла


Если судьба уготовила мне особо эффектную смерть, то я хотела бы, чтоб меня сыграла Хилари Суэнк. У неё точно получится.

"Slam dunk" - термин из баскетбола, обозначающий ситуацию когда игрок, обойдя всех защитников другой команды, подпрыгивает на уровень щита и попросту кладёт мяч в корзину. Вне баскетбола это означает что-то вроде "никак не промахнуться".
User avatar
AndreyT
Уже с Приветом
Posts: 3003
Joined: 14 Apr 2004 01:11
Location: SFBA (было: Минск, Беларусь)

Re: ....for a slam dunk?

Post by AndreyT »

Xenia_2003 wrote:Как это перевести на русский
If my death is particularly dramatic, I woulkd like to be played by Hilary Swank, for a slam dunk


Slam dunk - идиоматическое выражение со значением "очевидный, верный, беспроигрышный" (вариант, случай, решение и т.п.) Когда нас вызывали в INS на интервью, тетка-интервьюерша, бегло просмотрев дело, сказала "Looks like your case should be a slam dunk", имея в виду, что никаких осложнений-нетривиальностей не предвидится и "щас мы быстренько все сделаем".
Best regards,
Андрей
Hamster
Уже с Приветом
Posts: 11475
Joined: 20 Nov 2000 10:01
Location: Escondido, CA

Re: ....for a slam dunk?

Post by Hamster »

AndreyT wrote:Slam dunk - идиоматическое выражение со значением "очевидный, верный, беспроигрышный" (вариант, случай, решение и т.п.) Когда нас вызывали в INS на интервью, тетка-интервьюерша, бегло просмотрев дело, сказала "Looks like your case should be a slam dunk", имея в виду, что никаких осложнений-нетривиальностей не предвидится и "щас мы быстренько все сделаем".


Согласно dictionary.com, "Slam Dunk" означает также:

A forceful, dramatic move, as in That indictment was a slam dunk if ever there was one. This expression is also often put as a verb, meaning "make a forceful move against someone," as in This is a great chance for us to slam-dunk the opposition.

Return to “Английский язык”