Madam wrote:Это выражение НАМЕРЕНИЯ- и можно его выразить разными способами- I am going to go, I want to go, I have to go, I got to go- и т.п. каждая из фраз имеет свой оттенок. В принципе любое из этих можно сказать и все будет правильно. Опять же более разговорный вариант- то что можно чаще всего услышать- I got to go.
I have to go- I need to go, I must go- в намерении есть оттенок неробходимости.
Так в оттенках и дело. Разные оттенки подразумевают совершенно разный смысл. Так что все не будет правильно. Разве что я не вижу особой разницы между I have to go to (I got to go) .. and I need to go to .... Эти фразы означают что по каким то внешним обстоятельствам вы вынуждены ехать куда то. Не по вашей прихоти (захотелось навестить родственников, а по стечению обстоятельств. Например кто то серьезно болен). Но тем не менее, вы можете и не поехать. У вас после этого могут быть проблемы с родственниками или , скажем , начальством. Но выбор за вами.
I must go to - еще более сильные обтоятельства и выбора у вас почти нет. Если вы не пойдете , то последствия будут тяжелыми.
I am going to - совсем из другой оперы. Ето ваше намерение. При этом вы не выражаете насколько сильные обстоятельства стоят за вашим решением.