Сколько слов нужно знать на англ., чтобы сказать, что ты его

фразы, идиомы, диалекты
billy121
Новичок
Posts: 81
Joined: 03 Nov 2004 02:55
Location: Russia

Post by billy121 »

Ну, ребята! Ну, вы чё? К такому делу надо подходить совсем с другой стороны, с противоположной. Не переводить эти словечки! Надо выбрать 20-30 наиболее популярных, частоупотребляемых, американских выражений и потом попытаться наиболее подходящим образом 17 из них разбросать - по этим 17. Думаю, должны войти, хотя бы некоторые из следующих: ОК, great, nice или fine, вроде бы, более употребительны чем wonderful, come on или go и т.д.

Но главная проблема в том, что именно наиболее употребительные слэнговые выражения довольно-таки заметно отличаются в диалектах Востока, Юга и Запада. Единственный выход, мне кажется, сразу настроиться на то, чтобы составить три, вообще говоря, разных варианта.
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Re: Сколько слов нужно знать на англ., чтобы сказать, что ты

Post by thinker »

venco wrote:15. Подумаешь! whatever


тоже хороший вариант.
All rights reserved, all wrongs revenged.
User avatar
Жел Товатый
Уже с Приветом
Posts: 1398
Joined: 20 Dec 2001 10:01
Location: CA, USA

Post by Жел Товатый »

billy121 wrote:Ну, ребята! Ну, вы чё? К такому делу надо подходить совсем с другой стороны, с противоположной. Не переводить эти словечки! Надо выбрать 20-30 наиболее популярных, частоупотребляемых, американских выражений и потом попытаться наиболее подходящим образом 17 из них разбросать - по этим 17. Думаю, должны войти, хотя бы некоторые из следующих: ОК, great, nice или fine, вроде бы, более употребительны чем wonderful, come on или go и т.д.


"Знаменито!" ... :lol: Именно это и имелось в виду..
User avatar
Tango
Уже с Приветом
Posts: 2099
Joined: 30 Jan 2004 07:55
Location: Orange County, CA

Re: Сколько слов нужно знать на англ., чтобы сказать, что ты его

Post by Tango »

Жел Товатый wrote: 16. Уля = Jennifer


Респек! :)
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Re: Сколько слов нужно знать на англ., чтобы сказать, что ты его

Post by nile13 »

Tango wrote:
Жел Товатый wrote: 16. Уля = Jennifer


Респек! :)

Уля, вроде, суффикс был, нет? Это как Jennifer в виде суффикса вставлять? :-)
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Portlander
Уже с Приветом
Posts: 285
Joined: 12 Feb 2004 22:35
Location: Tyumen->OH->OR

Post by Portlander »

Интересно, как в "официальном" переводе это все звучит. Если у кого есть, запостите пожалуйста для сравнения.
User avatar
Жел Товатый
Уже с Приветом
Posts: 1398
Joined: 20 Dec 2001 10:01
Location: CA, USA

Re: Сколько слов нужно знать на англ., чтобы сказать, что ты его

Post by Жел Товатый »

nile13 wrote:
Tango wrote:
Жел Товатый wrote: 16. Уля = Jennifer


Респек! :)

Уля, вроде, суффикс был, нет? Это как Jennifer в виде суффикса вставлять? :-)

"Уля. (Ласкательное окончание имен. Например: Мишуля, Зинуля.) " - это из Ильифа и Петрова, точная цитата... 8)
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Re: Сколько слов нужно знать на англ., чтобы сказать, что ты его

Post by nile13 »

Жел Товатый wrote:
nile13 wrote:
Tango wrote:
Жел Товатый wrote: 16. Уля = Jennifer


Респек! :)

Уля, вроде, суффикс был, нет? Это как Jennifer в виде суффикса вставлять? :-)

"Уля. (Ласкательное окончание имен. Например: Мишуля, Зинуля.) " - это из Ильифа и Петрова, точная цитата... 8)

Я знаю (настольная книга с детства) :-)
Ну так вот будем теперь ко всему Jennifer добавлять.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8255
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Post by SVK »

Ilf and Petrov. The Twelve Chairs
Translated from the Russian by John Richardson
John Richardson wrote:ELLOCHKA THE CANNIBAL

William Shakespeare's vocabulary has been estimated by the experts at twelve thousand words. The vocabulary of a Negro from the Mumbo Jumbo tribe amounts to three hundred words.

Ellochka Shukin managed easily and fluently on thirty.

Here are the words, phrases and interjections which she fastidiously picked from the great, rich and expressive Russian language:

1. You're being vulgar.
2. Ho-ho (expresses irony, surprise, delight, loathing, joy, contempt and satisfaction, according to the circumstances).
3. Great!
4. Dismal (applied to everything -- for example: "dismal Pete has arrived", "dismal weather", or a "dismal cat").
5. Gloom.
6. Ghastly (for example: when meeting a close female acquaintance, "a ghastly meeting").
7. Kid (applied to all male acquaintances, regardless of age or social position).
8. Don't tell me how to live!
9. Like a babe ("I whacked him like a babe" when playing cards, or "I brought him down like a babe," evidently when talking to a legal tenant).
10.Ter-r-rific!
11. Fat and good-looking (used to describe both animate and inanimate objects).
12. Let's go by horse-cab (said to her husband).
13. Let's go by taxi (said to male acquaintances).
14. You're all white at the back! (joke).
15. Just imagine!
16. Ula (added to a name to denote affection -- for example: Mishula, Zinula).
17. Oho! (irony, surprise, delight, loathing, joy, contempt and satisfaction).

The extraordinary small number of words remaining were used as connecting links between Ellochka and department-store assistants.
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8255
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Re: Сколько слов нужно знать на англ., чтобы сказать, что ты

Post by SVK »

nile13 wrote:О! Архитипичный пример инязовского перевода. Надо бысто в анналы занести.

[off-topic]
Регулярные высокомерно-пренебрежительные замечания при отсутствии информативно-конструктивных элементов ответа только засоряют форум, не более того.
[/off-topic]
LG - Life's good.
But good life is much better.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Re: Сколько слов нужно знать на англ., чтобы сказать, что ты

Post by nile13 »

SVK wrote:
nile13 wrote:О! Архитипичный пример инязовского перевода. Надо бысто в анналы занести.

[off-topic]
Регулярные высокомерно-пренебрежительные замечания при отсутствии информативно-конструктивных элементов ответа только засоряют форум, не более того.
[/off-topic]

[...moderated...300000...Privet...].
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Adriana
Уже с Приветом
Posts: 15755
Joined: 26 Apr 2002 06:55

Re: Сколько слов нужно знать на англ., чтобы сказать, что ты его

Post by Adriana »

Жел Товатый wrote:...знаешь...? :lol:
] :oops: :lol: :mrgreen:

Ну может на первый случай, достаточно всего трех выражений: really?, wow и oops :lol: . Дитеныш мой мелкий на первых стадиях общения на англ. языке довольствовался всего двумя: no-no и let's go 8) .
User avatar
dimbur
Уже с Приветом
Posts: 115
Joined: 15 Jan 2005 22:02
Location: Russian Federation, Belgorod

Re: Сколько слов нужно знать на англ., чтобы сказать, что ты его

Post by dimbur »

nile13 wrote:
dimbur wrote:1. Хамите. One is rude.
2. Хо-хо! Ha-ha!
3. Знаменито. Renowned.
4. Мрачный Gloomy
5. Мрак. Gloom
6. Жуть. Eeriness
7. Парниша. Dude
8. Не учите меня жить. Do not teach me how to live.
9. Как ребенка. As a child.
10. Кр-р-расота! W-o-W!
11. Толстый и красивый. Thick & handsome.
12. Поедем на извозчике. Let's ride (in) a cab.
13. Поедем в таксо.Let's ride (in) a taxo.
14. У вас вся спина белая (шутка). Your back is white. j/k
15. Подумаешь! Fiddle-faddle! или trivia!
16. Уля. Oh-la-la!
17. Ого! Oho!
:roll:
О! Архитипичный пример инязовского перевода. Надо бысто в анналы занести.
А...м.. что заметно? :roll: . Всё-таки я допустил несколько грубых ошибок, таких как as a child, а нужно было like a child. Хотя "нормальный" перевод тоже далёк от того, чтобы передать весь колорит всего " the great, rich and expressive Russian language". Да и 15ое Just imagine вообще ни к месту. :nono#: 8O
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8255
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Re: Сколько слов нужно знать на англ., чтобы сказать, что ты

Post by SVK »

dimbur wrote:Хотя "нормальный" перевод тоже далёк от того, чтобы передать весь колорит всего " the great, rich and expressive Russian language".

Видимо, некоторые английские эквиваленты отсутствуют? Иногда там нет даже попыток передать колорит:

Ильф и Петров wrote:Платье, отороченное собакой, нанесло заносчивой Вандербильдихе первый меткий удар.
. . .
Мужа дома не было. Впрочем, он скоро явился, таща с собой портфель-сундук.


John Richardson wrote:The dog-trimmed dress was the first well-aimed blow at Miss Vanderbilt.
. . .
Her husband was not at home, but arrived soon after, carrying a brief-case.


:pain1:
LG - Life's good.
But good life is much better.
User avatar
Жел Товатый
Уже с Приветом
Posts: 1398
Joined: 20 Dec 2001 10:01
Location: CA, USA

Post by Жел Товатый »

давайте уточним... мы переводим на англ. или американский?

Хотя бы №11 и 15... :pain1:
11. Толстый и красивый - Fat and good-looking
15. Подумаешь! - Just imagine!
Неадекватно звучит... :roll:


15. Подумаешь! - whatever! - это в точку!

Return to “Английский язык”