Собственно, очень хочется узнать как это будет по-русски?
По контексту я додумалась до того, что pet peeve это что-то вроде "любимой мозоли".
Спасите-помогите, а то меня заклинило!
"Whether you think you can or whether you think you can't - you are right!"
Цаца, спасибо за ответ!
И особенное спасибо за то, что натолкнули меня на мысль, что пора мне выходить на новый качественный уровень освоения английского языка: не искать в словаре перевод незнакомых английских слов на русский, а узнавать их значение через уже знакомые английские. Этот пинок дорогого стоит!
"Whether you think you can or whether you think you can't - you are right!"
О, я удивлён, что ты не встречала. Смотри Deliverance пока не поздно Да, именно любимая мозоль. Не больная, а именно любимая. Если бы больная мозоль, просто peeve было бы, или main peeve.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
nile13 wrote:Я бы тебе кассету прислал, если б нашёл в правильном формате.
Я, кажется, рассказывала, как знакомцы одни тут рентанули 9 1/2 недель в местом прокате. Фильм был длинной в 35 минут. Так что не шли, не уродуй картину.
За off пардонов не приму! Никогда не знаешь, куда может вывести интересующая тема, и какую интересную и/или полезную информацию можно совершенно неожиданно получить
"Whether you think you can or whether you think you can't - you are right!"
Так нагуглилось А потом, если мне захочется его быстро посмотреть, имеет смысл искать именно в рунете.
Мне интересно стало, насколько Deliverance близок по духу с The Emerald forest?
"Whether you think you can or whether you think you can't - you are right!"