Запах - слышат ли чувствуют?

User avatar
Skok
Уже с Приветом
Posts: 835
Joined: 15 Dec 2000 10:01
Location: Skokie, IL

Post by Skok »

Madam wrote: В данном случае, выражение " слышать запах" является метафорой, а не атавизмом, архаизмом или "анахронизмом". Оно может употребляться в речи, как образный элемент.

Все же метафора =
1. Оборот речи, заключающийся в употреблении слов и выражений в переносном значении для определения предмета или явления на основе аналогии, сравнения или сходства (в литературоведении).
Пользуясь этой самой метафорой, я бы сказал, что выражение "чувствовать запах" лично мне РЕЖЕТ слух. В данном случае слово "режет" - метафора. Крови, к счастью, не бывает. :mrgreen:
Граматически "чувствовать", конечно же верно, но отдает (опять же лично для меня) неким формализмом, граничащим с канцеляризмом.
С детства я слышал что-то вроде: "Ты опять курил? Как же нет, когда я слышу от тебя запах табака!" :mrgreen:
А еще мне жалко людей, для которых Даль не является авторитетом в области русского языка, а атавизмом, анахронизмом, архаизмом и т.д.
Режет глаз, когда такое читаешь. :х
Ну что ж, может быть Ахматова
А сердцу стало страшно биться,
Такая в нем теперь тоска...
И в косах спутанных таится
Чуть слышный запах табака.

Есенин
Легким дымом к дальним пожням
Шлет поклон день ласк и вишен.
Запах трав от бабьей кожи
На губах моих я слышу.

Некрасов
Оборванные нищие,
Послышав запах пенного,
И те пришли доказывать,
Как счастливы они:

Пушкин
Тогда услышал я (о диво!) запах скверный,
Как будто тухлое разбилось яицо,
Иль карантинный страж курил жаровней серной

действительно анахронизм, а сверяться в соременном русском языке надо с Лимоновым и Тополем? :х
Когда-то я был молод и красив, а теперь - только красив.
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

OK, skok...Очень приятно было прочитать стихи ( хоть к Некрасову я вобщем-то равнодушна). Но вернемся к делу. :) Лексически глагол "слышать" не соотносится с существительным "запах" , то есть выражение слышать запах не соответсвует нормативному употреблению. А как раз именно то, что вам режет слух- " чувствовать запах" и является правильным сочетанием слов. Однако, по желанию можно сочетать даже несочетаемое, главное для какой цели. Если вы не соблюдаете норму и употребляете одно слово вместо другого, то это бывает или по незнанию, как правильно, то есть у людей малограмотных, или для придания образности речи, юмора, скажем, или какой другой красоты. Тогда может и получиться что-нибудь интересное- метафоры, эпитеты и прочие тропы. Поскольку подозревать в неграмотности кого-то из пишущих тут было бы несправедливо, то выражение " слышать запах" логично отнести к метафоре, по аналогии с такими выражениями, как " видеть музыку", " пожирать глазами", "хлопать ушами" и т.п. То есть налицо перенос признака одного предмета- в данном случае уха, на другой- , а именно на нос. Если вам не нравится называть это слышание запахов ( а у меня сразу ассоциация с туалетом возникает, пардон) метафорой, то я с удовольствием прочитаю, к какому именно тропу вы отнесете это народное творчество, которое на самом деле звучит довольно коряво.
Насчет Даля- его все, конечно, любят, но с научной точки зрения, скажем этимологии и др вещей, он не может служить доказательством и не используется как таковое.
User avatar
Skok
Уже с Приветом
Posts: 835
Joined: 15 Dec 2000 10:01
Location: Skokie, IL

Post by Skok »

Dear Madam!
Я не хотел бы спорить с Вами по вопросам, в которых Вы являетесь профессионалом. (Насколько я понимаю, у Вас лингвистическое образование) Более того, я совершенно согласен с утверждением, что выражение "чувствовать запах" является правильным.
Madam wrote: Если вы не соблюдаете норму и употребляете одно слово вместо другого, то это бывает или по незнанию, как правильно, то есть у людей малограмотных, или для придания образности речи, юмора, скажем, или какой другой красоты.

Но не будьте, уж, ко мне так строги.., я согласен на "другую красоту" :mrgreen:
Madam wrote:... налицо перенос признака одного предмета- в данном случае уха, на другой- , а именно на нос.

Что я? Вы, наверное, придете в ужас, когда узнаете куда переносят классики :mrgreen:
"Но вдруг она остановилась. Выражение ее лица мгновенно изменилось. Ужас и волнение вдруг заменились выражением тихого, серьезного и блаженного внимания. ... Она слышала в себе движение новой жизни" (Л.Толстой. Анна Каренина)
СЛОВАРЬ ОЖЕГОВА wrote:слышать - интеллектуально воспринимать на слух (оперу, пьесу, певца, музыканта, чтеца) С. Шаляпина, Качалова. С. оперу "Пиковая дама".
слышать- обладать слухом. Старик не слышит (глух).
слышать - получать какие-нибудь сведения, узнавать. Я слышал, что он скоро приедет.
слышать - замечать чувствовать. Слышу, что по руке ползет муравей. Не слышит запахов.

Вот и Ожегов считает, что глагол "СЛЫШАТЬ" имеет более широкое значение, чем "воспринимать акустический сигнал":umnik1: Ну как ему не верить!:pain1:

Насчет запаха, почему-то глагол ОБОНЯТЬ в русском языке употребим не часто, а этот процесс обозначают другими, тоже выражающими восприятие - ЧУВСТВОВАТЬ (тактильное) или СЛЫШАТЬ (акустическое)
СЛОВАРЬ УШАКОВА wrote:ЗАПАХ, запаха, м. Свойство предмета, вещества, воздуха, действующее на чувство обоняния, воспринимаемое обонянием. Сладкий запах розы. Дурной запах. Запах табака. Одуряющий запах левкоя. Острый запах. Чувствовать, слышать запах чего-н. Чувствуется, слышится запах.

Заметьте, "чувствовать" и "слышать" в этой статье равнозначны.
Madam wrote: Лексически глагол "слышать" не соотносится с существительным "запах" , то есть выражение слышать запах не соответсвует нормативному употреблению.

То есть Вы хотите сказать, что "слышать запах" - это ненормативная лексика? :roll:
А я, грешным делом, употребляю его при женщинах и не краснею. :oops::mrgreen:
Madam wrote:А как раз именно то, что вам режет слух- " чувствовать запах" и является правильным сочетанием слов.

Так я и не спорю. Тем более, что Вы не написали "единственно правильным". Хотя слова "нормативное употребление" у меня вызывают именно такие ассоциации. :roll:
Madam wrote:Насчет Даля- его все, конечно, любят, но с научной точки зрения, скажем этимологии и др вещей, он не может служить доказательством и не используется кактаковое.
А чем же тогда, с научной точки зрения, определяется НОРМАТИВНОСТЬ? :pain1:
Хотя ну ее! Давайте жить дружно и согласимся, что мы оба правы. :gen1:
Нет, лучше правы Вы, потому как профессионал, а мои выражения неправильные, но образные (хотя и нормативные). :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:
Когда-то я был молод и красив, а теперь - только красив.
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Skok wrote:Что я? Вы, наверное, придете в ужас, когда узнаете куда переносят классики :mrgreen:
"Но вдруг она остановилась. Выражение ее лица мгновенно изменилось. Ужас и волнение вдруг заменились выражением тихого, серьезного и блаженного внимания. ... Она слышала в себе движение новой жизни" (Л.Толстой. Анна Каренина)

А вы, Skok, славный :) . Глагол "слышать", конечно же, тоже употребляется и в переносном значении, а не только в прямом "акустическом". " Слышать" как "чувствовать": слышать движение жизни, слышать тишину ( она же без звука).и здесь это будет для придания красоты речи, образное употребление, скажем так. В таком же переносном значении он и есть, например, у Гоголя, когда он писал о Пушкине : "И как верен его отклик, как чутко его ухо! Слышишь запах, цвет земли, времени и народа." То есть , как я и говорила, такое выражение есть, и оно создает метафору. Оно и дается в тех словарях, что вы привели- как переносное. В более современных словарях " слышать запах" уже не приводится, так это нарушает современную лексическую сочетаемость глагола "слышать"- получается тоже, что и " нюхать музыку" или как в известном примере:
"Я никогда не слышал, как зеленая лошадь курит апельсины", который, будучи правильным грамматически, содержит четыре комбинации слов с несовместимым лексическим значением

Поэтому, если человек говорит "слышать запах" в прямом значении, по крайней мере в современном языке, например, вы вошли в накуренную комнату и сказали:" Я слышу запах табака "- это будет нарушением правильности речи ( то бишь не нормативное употребление, отклонение от литературной нормы, неграмотное, просторечное- не путайте с "ненормативной лексикой" :).
И опять же- так сказать можно, но для красоты, а не в прямом значении:- "Читаешь эти стихи и прямо слышишь запах леса!"
А вот в справке грамота.ru дают такой ответ:
Вопрос № 141863
Слышать запах - разговорное выражение. Общеупотребительное - чувствовать запах.
То есть намек на неправильность? Я бы считала это не " разговорным выражением", а просторечным, то есть неграмотным. Сравните , например, тут:
- Это очень важная роль, - сказал режиссёр, - у Вас здесь только один выход - но в самом начале пьесы - и он несёт огромную смысловую нагрузку! Вы должны держать двумя пальцами цветок розы у самого носа, фыркнуть, сделать глубокий вдох - и сказать: "Чу! Слышу запах моей госпожи!" - и всё... Актёр очень взволнован. Несколько дней он репетирует - и вот наступает день премьеры...

Распахивается занавес, актёр выходит, очень старательно, громко и с великолепной дикцией произносит:

- Чу!!! Слышу запах моей госпожи...
От громового хохота зала кажись, падает потолок...
Актёр в шоке, удивлённо смотрит на режиссёра:

- Как?! Что?!! Я же всё как надо... Я же по тексту...

Режиссёр, утирая слёзы:

- Да... Всё как надо... Всё по тексту... А цветок... ЦВЕТОК ЗАБЫЛ!!!!!


( Цветок в руках- и метафора сработала бы : цветок- пахнет, госпожа, красива,как цветок,слышу звук ее шагов- слышу запах госпожи. Без цветка- прямое значение, получилась глупость)


Я все же не претендую на безапеляционность, это всего лишь мой взгляд, который, если вам нравится, можете разделить. :)
Tsong
Уже с Приветом
Posts: 784
Joined: 17 Jul 2004 20:46

Post by Tsong »

Титаны пера и слова сошлись прямо - приятно читать :lol:
User avatar
Skok
Уже с Приветом
Posts: 835
Joined: 15 Dec 2000 10:01
Location: Skokie, IL

Post by Skok »

Madam wrote:...мой взгляд, который, если вам нравится, можете разделить. :)

Эко, Вы, Madam, право, какая несговорчивая! :wink:
Я, возомнив себя истинным джентльменом, пытался подготовить платформу для Вашего отступления. Точнее даже не для отступления, а для совместного на нее перехода, к взаимному удовольствию, а Вы так упорствуете в неприступности своей позиции. :mrgreen:
Хотя примеры приводите, как мне кажется, в мою пользу. И это оставляет мне некоторую надежду. :D
Я чувствую запах табака - ну конечно, я бы понял о чем речь. Но как-то уж очень "криво" звучит. Уж лучше "Я чую (почуял) запах табака". Это если говорить.
А вот если писать, в особенности, объяснительную записку для майора милиции - тут уж, вне всяких сомнений, употребил бы почувствовал. И рука бы не дрогнула. :nono#: Пусть читает!
И для технического описания прибора (о, Боже, сколько мне их довелось написать :х ) я бы употребил это же слово:
Включите прибор в розетку, нажмите кнопку ВКЛ, почувствовав запах дыма, нажмите кнопку ВЫКЛ и выключите прибор из розетки. :umnik1:
Ну а для любимой женщины написал бы что-то вроде:
...Открыв твое письмо, услышал запах моих любимых духов Cuir de Russie! Ты же говорила, что они тебе не нравятся! Значит ты сделала это для меня???!!!:D (А, впрочем, я бы, может и зарифмовал данную мысль.) :mrgreen:
Ну да ладно, вернемся к прозе.
Вызывает сомнения Ваша формула разговорное = просторечное = неправильное
По моему, разговорный язык потому и разговорный, что на нем разговаривают. И именно разговорный язык является первоисточником языка как такового. И составители всех уважаемых словарей, в том числе и академических, просто слушают, собирают и систематизируют услышанное.
Вспомнился курьез:
Словарь русского языка насчитывает около 200 тысяч слов. Словарь образованного человека составляет около 10 тысяч слов. Значит можно собрать в одном месте 20 образованных индивидуумов, которые, разговаривая на одном и том же языке, не будут понимать ни слова из того, что говорят другие. :pain1:
И, хотя данный парадокс можно в большей степени отнести к области теории множеств, чем к лингвистике, доля правды в этом все же есть. Русский язык Москвы и, скажем, Питера не совсем идентичны друг другу. Разумеется, речь о разговорном языке в среде образованных людей. Построение фраз, употребление слов, имеющих несколько значений и т.п. Я не имею ввиду диалекты, присущие только данной, ограниченной местности. И вряд ли можно утверждать, (особенно в последние несколько лет :) )что "московский" русский - академически правильный, а "питерский" = разговорный = просторечный = неграмотный.
А наш с Вами актер, думается не очень-то и актер. Выражаясь о-ч-ч-чень "научным" стилем, он просто слабо владеет невербальными средствами коммуникации, такими как фонацией, кинесикой, проксемией, молчанием и др.
Хорошему актеру для создания образа преклоняющегося перед дамой никакой реквизит не нужен. Он так сыграет запах своей госпожи, что его (ладно уж, для Вас :mrgreen:) почувствует каждый зритель. Хотя, справедливости ради, здесь должно быть именно почувствует, ибо орган обоняния (которым я все же больше слышу запахи :mrgreen: ) здесь ни при чем. :nono#:
Абсолютно с Вами согласен насчет переносного значения глагола слышать в приведенных Вами примерах: слышать движение жизни, слышать тишину . А вот слышать, в смысле обонять - я воспринимаю как прямое значение. Хотя в несовершенном виде - слушать - будет неверно, потому что для обозначения этого действия есть глагол нюхать. Точно так же прямым, а не переносным применением этого глагола будет: Я слышал, что на днях в Европе был сильный ураган. (Хотя на самом деле прочел это в газете).
В заключение открою Вам страшную тайну! :roll:
Хотя я и считаю русский язык своим родным - все же я на нем думаю (что в значительной степени мне мешает общаться по английски) - но так уж сложилось, что русский был не первым языком, который я познал. Лет до 12 я его понимал, мог читать, но активно не пользовался. :pain1:
:gen1: Теперь, я знаю, в вашей воле меня презреньем наказать.
Когда-то я был молод и красив, а теперь - только красив.
billy121
Новичок
Posts: 81
Joined: 03 Nov 2004 02:55
Location: Russia

Post by billy121 »

Бонька wrote:
billy121 wrote:Я ни разу в жизни ни от кого не слышал, включая радио и телевидение: "слышать запах". Это или устаревшее, или диалектизм.
В переводе Зюскинда "Парфюмер" использовали "слышать запах".
Я имел в виду именно то, что написал: что "ушами" я этого никогда не слышал, а в книжках, в письменной речи, я это выражение встречал.

Skok wrote:...я бы сказал, что выражение "чувствовать запах" лично мне РЕЖЕТ слух...
Про себя могу сказать совершенно то же самое с точностью до наоборот: выражение "слышать запах" лично мне РЕЖЕТ слух. Сразу оговорюсь, когда я встречаю такое, например, у Чехова, то это я воспринимаю нормально, потому что у Чехова вообще все говорят не совсем так, как принято в настоящее время. Но, если бы я такое услышал в разговоре, то я бы это воспринял как "неправильность" (типа акцент), или как ироническое передразнивание подобных неправильностей, или как попытку шутить и т.д.

Skok wrote:Русский язык Москвы и, скажем, Питера не совсем идентичны друг другу. Разумеется, речь о разговорном языке в среде образованных людей. Построение фраз, употребление слов, имеющих несколько значений и т.п. Я не имею ввиду диалекты, присущие только данной, ограниченной местности. И вряд ли можно утверждать, (особенно в последние несколько лет )что "московский" русский - академически правильный, а "питерский" = разговорный = просторечный = неграмотный.
Да, конечно. Тут есть вот какая тонкость. Когда людей принимают на работу на телевидение и на радио в Останкино, за эталон считается только и исключительно московский говор. Точнее, в последние 10-15 лет это уже не совсем так (меньше внимания на это обращают и т.д.), тем более, что сейчас есть много радио-телевидения вообще не из Останкино, но в советское время с этим было очень строго. Т.е. в СССР по существу так оно и было: московский говор рассматривался, пусть не "де юре", но "де факто", как академически правильный, а все остальные - не то чтобы неграмотные, но... скажем так, не совсем правильные. Поэтому, хотя официально это, может, не особо афишировалось, но реально на протяжении многих десятилетий производилась очень сильная унификация разговорного языка.

Skok wrote:А еще мне жалко людей, для которых Даль не является авторитетом в области русского языка, а атавизмом, анахронизмом, архаизмом и т.д.
Для меня эта фраза абсолютно эквивалентна следующей: "А еще мне жалко людей, для которых Шекспир не является авторитетом в области английского языка, а атавизмом, анахронизмом, архаизмом и т.д.". Даль, правда, жил заметно позже Шекспира, но в России за последние 100 лет очень уж стремительно изменения происходили... в том числе в культуре... в том числе в языке... включая реформу. У меня дома есть четырехтомник Даля - каждый раз как его открываю, не перестаю удивляться, насколько же сильно всё изменилось!
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Skok wrote:[
Вызывает сомнения Ваша формула разговорное = просторечное = неправильное
]

Ага, если нюхать ушами, а читать носом, то такая формула и получится. Но ко мне отношения это не имеет. Разговорное не равно просторечному. Разговорный стиль является допустимым по отношению к литературной норме, а просторечный (неграмотный)- нет. Например " ложить"- это просторечие, а " башка"- разговорный стиль. Литературная норма в свою очередь, характеризуется устойчивостью, распространенностью, общеупотребительностью, общеобязательностью и т.п. и в связи с этим выражение " слышать запах" не является нормой.
Слово " слышать" употреьляется в значении " чувствовать", но не со словом " запах". Проверьте в словарях сочетаемости слов в русском языке. Есть и такие.
Конечно ваш пример с духами очень милый :) , но опять же доказывает не вашу, а мою точку зрения, потому что употреблен в качестве создания образа. " Для красоты".
Мы не слышим носом и не нюхаем ушами. Конечно в обыденной ( разговорной) речи чаще всего скажем не- " я чувствую запах табака", а " тут пахнет табаком". Но словосочетание" чувствать запах табака" не нарушает нормы, в то время , как " слышать запах табака" явно ее нарушает. По крайней мере для большинства русскоязычных.
А язык вашего детства , я попробую догадаться, был украинским :) ?

Return to “Русский и другие языки”