Фонтанка wrote:Папа струхнул, сказал, что барышни нет дома, а потом, дабы поддержать беседу и больше ничего не зная по-английски, выпалил: "Do you do your morning exercises?". Офигевший американец послушно ответил: "I do" и больше, увы, не перезванивал.
А в чем прикол?
Да и я вот тоже думаю, в чем? Вполне легитимный вопрос имхо, поинтересоваться у собесесдника делает ли он утреннюю зарядку.
SouthernBelle wrote:Оговорки в духе Фрейда...Сегодня совершенно не понятно почему назвала Троицу - threеsome.
Ну отчего же... Threesome и есть. Имеется ввиду Бог отец, Бог сын, и святой дух. Она же святая Троица. Причем здесь Фрейд? Хотя конечно Trinity будет более в строку.
Троица наверно как тринити всеж звучит .. А вот Белль тебе уже в втором топике threеsome мерещится .. Новый год люди помнится собрались встречать в троем
GreatPoo wrote:Вполне легитимный вопрос имхо, поинтересоваться у собесесдника делает ли он утреннюю зарядку.
Ага. Или утреннее изгоняние демонов.
Видать, рассказываю я все же лучше, чем пишу. Еще раз: Вы - иностранец-турист, знакомитесь с девушкой, она дает вам свой телефон. Поскольку девушка симпатичная, на следующий после знакомства день вы ей звоните. Вместо ее славного голоска на другом конце трубки слышите сначала растерянное мужское мычание, потом - "Ши ноу хоум", а потом такое же растерянное, но правильное: "Do you do your morning exercises?" . Я, признаться, на месте иностранца тоже струхнула бы и трубку брякнула.
ет великолепно! нужно было ему еще спросить who is on duty today. такая же фраза, запрограммированная на подкорку. Супер, мне понравилось! и ответил главное, не соврал!
Моя мать однажды пожаловалась лендлорду, мол, мышь в квартире завелась.. но! забыла само слово "mouse" .. тут мысли в голове завертелись и она вспомнила мультик! Точно зная, нужное ей слово - либо миики, либо маус - решила рубить с плеча: "I have Mickey Mouse in the flat!"
Ирландец, заехавший в нашу фирму в командировку, попросил напечатать... что-то вроде расписания посещения завода, которое набросал от руки на листочке. Почерк и произношение у него были аховые, а я только начинала работать и понимала все, кроме классического британского варианта (английская школа ) с трудом. Давай я его переспрашивать - А это что у вас? А это?
Он читает: "Oлл дай". (All day.) Я на него уставляюсь в полном непонимании - что это значит: "All die?", потом оба начинаем ржать.
SVK wrote:Я когда-то придумал способ борьбы с такими переспрашивающими. После пары их переспросов задаю им вопрос: "Do you speak English?" Как правило, это вводит переспрашивающего в ступор на заметное время...
Моя жена как-то задала именно этот вопрос какой-то позвонившей нам американке. Та замолчала секунд на тридцать, а потом сказала, Yes, _I_ do!
Представьте, что она о вас подумала за эти 30 сек, но работы ей не хотелось лишаться, не знаю или . Мягко говоря, грубовато. Другой вид саботажа, когда не признаются, что не поняли или придумают что-нибудь, у нас было имя Andrew поставили как фамилию Amdrew, а фамилию как имя. Пришлось письмо им послать с правильным написанием, чем бороться устно. Часто не native работают, так что вполне могут ответить "дую, дую".
А вот вам случай из моей (предыдущей) жизни... Летели мы с моей (тогдашней) испанской girlfriend из Эдинбурга, Шотландия в Барселону. Как и полагается, симпатичные испанки не очень в английском , а тут еще reach шотландский выговор... Ну, как водится (вернее водилось), работница авиакомпании спрашивает мою подружку:
-Have you packed your luggage yourself?
-Yes!
-Do you have any electric items in your baggage?
-Yes.
-What electric items do you have?
-Yes!..
SVK wrote:Я когда-то придумал способ борьбы с такими переспрашивающими. После пары их переспросов задаю им вопрос: "Do you speak English?" Как правило, это вводит переспрашивающего в ступор на заметное время...
Моя жена как-то задала именно этот вопрос какой-то позвонившей нам американке. Та замолчала секунд на тридцать, а потом сказала, Yes, _I_ do!
Представьте, что она о вас подумала за эти 30 сек, но работы ей не хотелось лишаться, не знаю или . Мягко говоря, грубовато. Другой вид саботажа, когда не признаются, что не поняли или придумают что-нибудь, у нас было имя Andrew поставили как фамилию Amdrew, а фамилию как имя. Пришлось письмо им послать с правильным написанием, чем бороться устно. Часто не native работают, так что вполне могут ответить "дую, дую".
Это не было саботажем. Позвонившая тетка говорила быстро и видимо с южным акцентом. Моя жена просто не понимала что она говорит и решила уточнить
А вот еще один, из недавнего... Русская народная мудрость, вернее поговорка, переведенная дословно и подвела... Рапортовал я на внутреннем совещании о том какой мол (Government) заказчик гад. Недоплачивает, типа, и требует большего, чем в контракте оговорено... Ну я там сгоряча и выдал образно наше "даш им палец, так они откусят руку..." Только после моего "give them a finger..." наш upper management стал на меня коситься в непонятках: "We do not give the finger to the customer!"
Такая вот петруха,- век живи, век учись!
На работе как-то раз стал слышать употребление странных сокращений - SOL и SOB. Ну скажем SOB я уже знал по фильмам и так просто в разговорах (Son Of a Bitch), а вот SOL поставило меня в тупик. Я по-разному пытался представить себе, но дам вам совет - не пытайтесь. В Америке изобретают разные фразы по ходу дела и потом они долго живут, цепляясь то за одно, то за другой. В конце концов выяснил, что SOL расшифровывается как Shit Out of Luck. Вот так, дорогие мои граждане.
Знакомые как-то в магазин пошли, простыни купить, долго искали, решили помощи попросить: We are looking for shit... Кассирша в недоумении спрашивает: What shit? А те невинно отвечают: King size. После ее взрыва смеха поняли, что сказали что-то не то.
А это уже больше грустно чем смешно, дочка придумывала предложения с данными словами по русски, какую-то ерунду написала со словом "метель", я у нее спрашиваю: Ты хоть знаешь что это такое? Она с уверенным видом отвечает: Конечно, метла, которая метает....