![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
Вообще современная лингвистика считает это нормальным явлением. Язык модифицируется для того, чтобы как можно эффективнее удовлетворять релевантные коммуникативные потребности отдельно взятой социальной группы.
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
![Razz :P](./images/smilies/icon_razz.gif)
kron wrote:Doll wrote: Именно из-за незнания родного языка вставляют в русский все эти "корн сиропы", "ютилитиз" и проч.Уж никак не из-за чудного знания английского.
Да вы правы. От незнания. Но должен ли простой человек знать любые узкоспециальные слова?
Очень много понятий человек узнает впервые на английстком и не всегда знает что оно обозначает на русском, даже если он его раньше слышал.
Вообще современная лингвистика считает это нормальным явлением. Язык модифицируется для того, чтобы как можно эффективнее удовлетворять релевантные коммуникативные потребности отдельно взятой социальной группы. Это ли не самая основная функция общения?
в "своей" среде употребление местных понятий на местном языке часто звучит проще для понимания всех присутствующих.
Цаца wrote:Doll wrote:Моя среда такая же, как и ваша- иммигранты.
Не у всех русскоязычных, живущих за границей, такая среда.
theukrainian wrote: Не совсем понятно что значит "по старым правилам" в данном контексте...
Не у всех русскоязычных, живущих за границей, такая среда.
Doll wrote:....Угу,ясно дело- нет в русском языке релевантных понятий "съезд с автотрассы", "заявление на работу", "движение транспорта" и еще тысяч других. То, о чем мы говорим- именно наличие релевантных понятий в обоих языках..