![mad :х](./images/smilies/mad.gif)
Как вы поддерживаете/улучшаете свой русский в США?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6789
- Joined: 01 Jun 2001 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16450
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14001
- Joined: 18 Mar 2002 10:01
- Location: Moscow-USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2506
- Joined: 13 Jan 2003 22:34
- Location: Kiev :: Los Angeles, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5422
- Joined: 04 Mar 2004 04:30
- Location: Ukraine --> USA
SouthernBelle wrote:SK1901 wrote:Вопрос на засыпку... Фраза "улучшать свой русский" из заголовка кому-нибудь еще слух резанула? Или это у меня уже крыша ехать начинает?
слово свой в данной фразе совершенно ни к чему... :паин1: с точки зерния русского языка.
Тихо шифером шурша крыша едет неспеша.
"Улучшать русский" для меня значит улучшать русский язык (правила менять, слова придумывать, или как еще можно язык улучшать. А вообще возможно ли ето?).
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2049
- Joined: 14 Aug 2002 05:13
- Location: USA,PA
Я никак не улучшаю свой русский в Штатах. Скромно считаю,что он у меня был приличный, так что задача - не ухудшить его. Но надежды значительно ухудшить , увы,нет: люблю русский больше, чем какие-то ни было другие, никогда не смешиваю языки, постоянно читаю ,в машине- только русская музыка, с сыном разговариваю только по-русски.
Стопроцентно уверена,что смешение языков- от незнания обоих. Заметила: чем хуже человек говорит по-английски,тем чаще он употребляет английские слова в русской речи. За редчайшим исключением в русском языке есть все соответствия. Кстати сказать,при общении с русскими в России нет уж такой необходимости точнейшим образом передать смысл слов mall, exit ,speed ticket. "Торговый центр", "съезд", "штраф за превышение скорости"- вполне приличный перевод. И уж никак "молл",экзит" или "спид тикет" не помогут в речи. Хотят узнать, как устроен съезд- пожалуйста.
Ох, как меня тошнит от "таксов" и особенно "паундов"! 9 из 10 даже не знают, как по-русски pound.
Стопроцентно уверена,что смешение языков- от незнания обоих. Заметила: чем хуже человек говорит по-английски,тем чаще он употребляет английские слова в русской речи. За редчайшим исключением в русском языке есть все соответствия. Кстати сказать,при общении с русскими в России нет уж такой необходимости точнейшим образом передать смысл слов mall, exit ,speed ticket. "Торговый центр", "съезд", "штраф за превышение скорости"- вполне приличный перевод. И уж никак "молл",экзит" или "спид тикет" не помогут в речи. Хотят узнать, как устроен съезд- пожалуйста.
Ох, как меня тошнит от "таксов" и особенно "паундов"! 9 из 10 даже не знают, как по-русски pound.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2354
- Joined: 10 Dec 2003 02:19
- Location: Chicago
Doll wrote: Заметила: чем хуже человек говорит по-английски,тем чаще он употребляет английские слова в русской речи.
Очень вы на этот счет ошибаетесь...Дело в том,что с определенного момента начинаешь думать не по-русски,а по-английски...Это становится настолько естественным,что употребляешь английские слова и выражения не задумываясь.
If it's true that we are here to help others, then what exactly are the
others here for?
others here for?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7471
- Joined: 27 Aug 2002 05:54
- Location: Крым -> KY -> San Diego, CA -> Phoenix, AZ
b-b wrote:Doll wrote: Заметила: чем хуже человек говорит по-английски,тем чаще он употребляет английские слова в русской речи.
Очень вы на этот счет ошибаетесь...Дело в том,что с определенного момента начинаешь думать не по-русски,а по-английски...Это становится настолько естественным,что употребляешь английские слова и выражения не задумываясь.
А как же быть, если человек говорит на 3-х или 4-х языках?? Просто нужно научиться себя контролировать. Проблема не в том, что человек забывает, а в том, что мышление становится негибким и неспособным к быстрому переключению... Язык, как и всё другое, не забудется, но нарушается лёгкость его извлечения из памяти.
Согласен с b-b: очень много людей или не думают, что говорят, или сначала говорят, а потом думают... Иногда это наводит тоску...
Любая истина истинна только в определённом контексте (с)
-----------------------------------------------
О Стоматологии по-русски - http://russiandentalchannel.com (согласовано с Администратором)
-----------------------------------------------
О Стоматологии по-русски - http://russiandentalchannel.com (согласовано с Администратором)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2354
- Joined: 10 Dec 2003 02:19
- Location: Chicago
DoctorEugene wrote:Согласен с б-б: очень много людей или не думают, что говорят, или сначала говорят, а потом думают... Иногда это наводит тоску...
Это,как я понимаю,несколько о другом,но,к сожалению,справедливо.
If it's true that we are here to help others, then what exactly are the
others here for?
others here for?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
-
- Уже с Приветом
- Posts: 81689
- Joined: 09 Mar 2003 07:07
- Been thanked: 1 time
Цаца wrote:Doll wrote: Ох, как меня тошнит от "таксов" и особенно "паундов"! 9 из 10 даже не знают, как по-русски pound.
Так ведь русский фунт != английскому паунду. Это разные величины.
Не равен. все ето бред. Уважаемый Сергей....много чисел, давай на Украинский тормози. Прекрасно сформулирован вопрос.. Без всяких яяятьь.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2049
- Joined: 14 Aug 2002 05:13
- Location: USA,PA
Так ведь русский фунт != английскому паунду. Это разные величины.
_________________
Так многие понятия не соответствуют точно. Но никто и не требует точности,ведь мы о чем? О том,что смешиваются языки. Лексически, а не семантически. "Ах, что-то там по 2 доллара за паунд".В повседневной речи
режет слух именно само слово, а не точное соответствие чего-о чему-то.
Цаца, мешают язык с языком не из-за пары граммов, а из-за небрежности. Ну ладно,оставим паунды в покое,но " у меня аппойнтмент в среду", "зарплата такая-то после таксов", "взяла экзит", "заполнила аппликейшн"......песня!
Очень вы на этот счет ошибаетесь...Дело в том,что с определенного момента начинаешь думать не по-русски,а по-английски...Это становится настолько естественным,что употребляешь английские слова и выражения не задумываясь.
Вот я имеено об этом- о небрежности. "начинаешь думать не по-русски"?
Ну так я сюда вообще с инязом и 20летним стажем работы приехала. "Думали" на языке ,начиная с 3-го курса,что было ого-го когда.
Смешивают языки из-за небрежности,небрежного отношения к речи.
.....У меня шеф был- свободно говорил на 6 языках и никогда не позволял себе тарабарщины.
Именно из-за незнания родного языка вставляют в русский все эти "корн сиропы", "ютилитиз" и проч.Уж никак не из-за чудного знания английского.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19321
- Joined: 04 Jan 2002 10:01
- Location: РСФСР-UA-Bayern-München.
Doll wrote: Смешивают языки из-за небрежности,небрежного отношения к речи.
Кроме того, в "своей" среде употребление местных понятий на местном языке часто звучит проще для понимания всех присутствующих.
Допустим, при разговоре с местными я могу сказать "кауцион" вместо "залог, даваемый хозяину квартиры, который он может удержать в случае приведения ее (квартиры) в непотребное состояние". Хотя они, конечно в контексте и просто "залог" поймут, но, скорее всего, уточнят - "в смысле кауцион?"
Или из "Жизни" пример: москвич может сказать "раздавили вчера с Михалычем Сабониса" и его поймут далеко не все русскоязычные жители России.
А вообще - согласен. В большинстве случаев суржик не красит человека. И таки да - на примере знакомых, кто говорят на нескольких языках (не только русском и немецком), у них вообще русский очень чистый.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26197
- Joined: 12 Jul 2002 10:35
- Location: Beijing
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5422
- Joined: 04 Mar 2004 04:30
- Location: Ukraine --> USA
Doll wrote: Именно из-за незнания родного языка вставляют в русский все эти "корн сиропы", "ютилитиз" и проч.Уж никак не из-за чудного знания английского.
Да вы правы. От незнания. Но должен ли простой человек знать любые узкоспециальные слова?
Очень много понятий человек узнает впервые на английстком и не всегда знает что оно обозначает на русском, даже если он его раньше слышал.
Если я встречаю такое слово, то я не лезу в словарь что бы узнать как оно на русском. Я не филолог, и думаю что мне простительно.
Например я люблю к сушам побольше "ginger". Для меня ето был новое диковинное растение. Только через несколько лет я случайно узнал что ето "имбирь" (которого я в Союзе в глаза не видел).
Для меня ето всегда будет "ginger". Уж извините. Кто первый мне его показал, тот и выиграл. Но если вдруг я буду говорить с кем то кто не владеет английским, то только тогда я может буду говорить "имбирь".
Многие слова не всегда несут ту же емоциональную нагрузку чем русские эквиваленты и я не вижу ничего зазорного употреблять английские слова в Америке. Не думаю что Русский язык в России от етого пострадает. Хочу оговориться что я еще не встречал никого кто английские слова не употребляет никогда.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...