Ищу переводчика...

фразы, идиомы, диалекты
Snickers
Уже с Приветом
Posts: 807
Joined: 16 Aug 2001 09:01
Location: Boston, MA

Ищу переводчика...

Post by Snickers »

Ищу человека, который мог бы перевести художественную книгу с русского на английский. Желательно, чтобы английский был его/её первым языком.

Цель - попытаться издать эту книгу в Америке.

Может у кого-нибудь есть знакомые, родственники или друзья, которым это было бы интересно?
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Есть, причём прямо в Бостоне. Если интересно, в личную почту, я вас могу с ней свести, она этим занимается.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
Snickers
Уже с Приветом
Posts: 807
Joined: 16 Aug 2001 09:01
Location: Boston, MA

Post by Snickers »

nile13 wrote:Есть, причём прямо в Бостоне. Если интересно, в личную почту, я вас могу с ней свести, она этим занимается.


Конечно!
Пожалуйста напишите в приват.
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

Перед Вами - очень долгая дорога.
Переводчик художественной литературы - второй автор. И здесь чаще всего недостаточно просто знания языка.
Когда получите перевод, считайте что работа только начинается.
Следующий этап - наём редактора который прочтет, поисправляет ошибки.
Далее - наём проф. литературного стилиста (такой имеется, смогу порекомендовать).
Следующий этап - подготовка представления для проф. лит. агентов. Здесь будет нужен сам текст, первоначальное письмо с кратким описанием проекта, план маркетинга. Последнее - не менее важно чем сам текст. Если посчастливится не попасть к проходимцу и найдете агента, готовьтесь к многократным редактированиям текста. Далее - агент будет искать издателя. Снова редактирование.
Самый радужный сценарий - 2 года до издания. Но может быть и 5 лет, и 10.
Мимоходом...
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Snickers wrote:
nile13 wrote:Есть, причём прямо в Бостоне. Если интересно, в личную почту, я вас могу с ней свести, она этим занимается.


Конечно!
Пожалуйста напишите в приват.

Извините, но мне довольно некогда и делаю я это из альтруистических соображений. Если хотите, напишите мне, я либо дам её телефон, либо попрошу её Вам позвонить. Лучше писать на email.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
Snickers
Уже с Приветом
Posts: 807
Joined: 16 Aug 2001 09:01
Location: Boston, MA

Post by Snickers »

Fracas wrote:Перед Вами - очень долгая дорога.
Переводчик художественной литературы - второй автор. И здесь чаще всего недостаточно просто знания языка.
Когда получите перевод, считайте что работа только начинается.
Следующий этап - наём редактора который прочтет, поисправляет ошибки.
Далее - наём проф. литературного стилиста (такой имеется, смогу порекомендовать).
Следующий этап - подготовка представления для проф. лит. агентов. Здесь будет нужен сам текст, первоначальное письмо с кратким описанием проекта, план маркетинга. Последнее - не менее важно чем сам текст. Если посчастливится не попасть к проходимцу и найдете агента, готовьтесь к многократным редактированиям текста. Далее - агент будет искать издателя. Снова редактирование.
Самый радужный сценарий - 2 года до издания. Но может быть и 5 лет, и 10.


Я знаю, Fracas. Я уже имею определённый опыт. :fr:
У Вас есть какие-то связи в этой области ?
Snickers
Уже с Приветом
Posts: 807
Joined: 16 Aug 2001 09:01
Location: Boston, MA

Post by Snickers »

nile13 wrote:Извините, но мне довольно некогда и делаю я это из альтруистических соображений. Если хотите, напишите мне, я либо дам её телефон, либо попрошу её Вам позвонить. Лучше писать на email.


Нет проблем. Смотри приват.
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

Snickers wrote:
Fracas wrote:Перед Вами - очень долгая дорога.
Переводчик художественной литературы - второй автор. И здесь чаще всего недостаточно просто знания языка.
Когда получите перевод, считайте что работа только начинается.
Следующий этап - наём редактора который прочтет, поисправляет ошибки.
Далее - наём проф. литературного стилиста (такой имеется, смогу порекомендовать).
Следующий этап - подготовка представления для проф. лит. агентов. Здесь будет нужен сам текст, первоначальное письмо с кратким описанием проекта, план маркетинга. Последнее - не менее важно чем сам текст. Если посчастливится не попасть к проходимцу и найдете агента, готовьтесь к многократным редактированиям текста. Далее - агент будет искать издателя. Снова редактирование.
Самый радужный сценарий - 2 года до издания. Но может быть и 5 лет, и 10.


Я знаю, Fracas. Я уже имею определённый опыт. :fr:
У Вас есть какие-то связи в этой области ?

Есть. Но на этом этапе перед Вами перевод. К моменту когда всё закончится всё может измениться (например Вам это дело надоест :) ).
Мимоходом...
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Re: Ищу переводчика...

Post by Madam »

Snickers wrote:
Может у кого-нибудь есть знакомые, родственники или друзья, которым это было бы интересно?
Спросите у Вадима :)
http://www.zima.net/index_ru.html
Snickers
Уже с Приветом
Posts: 807
Joined: 16 Aug 2001 09:01
Location: Boston, MA

Re: Ищу переводчика...

Post by Snickers »

Madam wrote: Спросите у Вадима :)
http://www.zima.net/index_ru.html


Спасибо Madam,

Но речь идёт о художественной литературе, а он похоже специализируется на документах...
User avatar
Fracas
Уже с Приветом
Posts: 22960
Joined: 19 Aug 2005 18:39

Post by Fracas »

Ну вот, и у меня "подпёрло". Срочно нужен переводчик/proof-reader. У самого времени на перевод нет (как и желания). Английский должен быть родным.

Return to “Английский язык”