Как будет на английском "Коэффициент передачи"?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Mic
Уже с Приветом
Posts: 6906
Joined: 20 Apr 1999 09:01
Location: Seattle

Как будет на английском "Коэффициент передачи"?

Post by Mic »

На пример операционного усилителя. Это из электроники ;)
User avatar
Myumla
Уже с Приветом
Posts: 955
Joined: 08 Apr 2003 22:00
Location: Moscow2Boston2LA

Post by Myumla »

сходите вот сюда
http://www.lingvoda.ru/forum/actualtopics.aspx?bid=10
там ответят с большой точностью. Если очень срочно надо, можете продублировать в "Английский язык", там быстрее отвечают
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"

Т.Янссон. "В конце ноября"
User avatar
tau797
Уже с Приветом
Posts: 14798
Joined: 27 Aug 2001 09:01
Location: Russia->USA->Russia

Post by tau797 »

Можно просто зайти на сайт очень хорошего словаря с набором тематик -
http://cnol.informatic.ru
набрать словосочетание и получить результат 8)
Любите людей.
King Regards,
Andrey
User avatar
dima_ca
Уже с Приветом
Posts: 2226
Joined: 16 Jan 2004 22:05
Location: East Bay, CA

Re: Как будет на английском "Коэффициент передачи"?

Post by dima_ca »

Mic wrote:На пример операционного усилителя. Это из электроники ;)


нужно больше контекста, но что-нибудь вроде "signal gain" или "power gain". Короче, "коэффициент усиления" = "gain".
Безапелляционность - признак глупости.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Gain (или efficiency, в более широком смысле). Transmission gain, например.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Mic
Уже с Приветом
Posts: 6906
Joined: 20 Apr 1999 09:01
Location: Seattle

Post by Mic »

Вообще-то нужен коэффициент усиления электрического сигнала.
А за ссылки - спасибо!
User avatar
dima_ca
Уже с Приветом
Posts: 2226
Joined: 16 Jan 2004 22:05
Location: East Bay, CA

Post by dima_ca »

nile13 wrote:Gain (или efficiency, в более широком смысле). Transmission gain, например.

efficiency в этом контексте никак не подходит.
Безапелляционность - признак глупости.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Mic wrote:Вообще-то нужен коэффициент усиления электрического сигнала.
А за ссылки - спасибо!

Gain. Op amp gain.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

dima_ca wrote:
nile13 wrote:Gain (или efficiency, в более широком смысле). Transmission gain, например.

efficiency в этом контексте никак не подходит.

"В более широком смысле".
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Myumla
Уже с Приветом
Posts: 955
Joined: 08 Apr 2003 22:00
Location: Moscow2Boston2LA

Post by Myumla »

tau797 wrote:Можно просто зайти на сайт очень хорошего словаря с набором тематик -
http://cnol.informatic.ru
набрать словосочетание и получить результат 8)

Можно, если человек очень хорошо знает предмет, а мы не знаем, насколько хорошо он с ним знаком. :) В словаре может быть десять вариантов перевода, и только живой человек подскажет, какой из них лучший в данном контексте.
"Как чудесно быть мюмлой! Мне так хорошо, что лучше и быть не может"

Т.Янссон. "В конце ноября"

Return to “Английский язык”