запуталась я в устаревших местоимениях
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2010
- Joined: 14 Jul 2004 04:10
запуталась я в устаревших местоимениях
Люди, как точно переводятся thee, thou, thine, thy, ye и thyself?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6207
- Joined: 06 Jul 2003 19:34
- Location: Monterey Bay
Re: запуталась я в устаревших местоимениях
Нюра wrote:Люди, как точно переводятся thee, thou, thine, thy, ye и thyself?
thee = you (тебя)
thou = you (ты)
thine = yours
thy = your
ye = you (вы)
thyself = yourself
"We tell lies when we are afraid," said Morgenes. "But every time we tell a lie, the thing that we fear grows stronger."
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8832
- Joined: 18 Feb 2005 08:00
- Location: Yekaterinburg --> Toronto
Вот для лучшего запоминания:
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.
Shall I compare thee to a summer's day?
Thou art more lovely and more temperate.
Rough winds do shake the darling buds of May,
And summer's lease hath all too short a date.
Sometime too hot the eye of heaven shines,
And often is his gold complexion dimm'd;
And every fair from fair sometime declines,
By chance or nature's changing course untrimm'd;
But thy eternal summer shall not fade
Nor lose possession of that fair thou ow'st;
Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,
When in eternal lines to time thou grow'st:
So long as men can breathe or eyes can see,
So long lives this, and this gives life to thee.