Всем доброго времени суток!
Мой вопрос возможно необычен. Есть ли среди посетителей этого форума люди, во-первых говорящие по-английски

, а во-вторых в силу тех или иных причин знающие юридически-экономическую терминологию?
Расскажу о своей беде

Я живу в Дании и по-английски говорить у меня нет необходимости, отсюда и его низкий уровень. Я подготовил к старту свою новую фирму. Бизнес -- регистрация датских компаний, создание холдингов и соответственно все что с этим связано: подготовка контрактов, документов, бизнес-иммиграция... Сделал сайт (пока не в сети). Русская часть готова, датская тоже, а вот с английской проблема: на сайте должны быть информация об услугах и пр. А я не знаю как та или иная услуга, название контракта или иного документа звучит по-английски. Дословный перевод не подходит, это я могу и сам. При подготовке русской части я использовал русские аналоги нужных мне документов и услуг. Хотелось бы узнать такие названия и по-английски. Может кто-нибудь помочь, если я скину список услуг или документов по-русски с возможными пояснениями, что это значит?