Случай на работе - oops

фразы, идиомы, диалекты
Lana M
Уже с Приветом
Posts: 1994
Joined: 28 Jul 2004 18:41

Случай на работе - oops

Post by Lana M »

Вчера у нас на работе случился [Big oops].
Много человек (около 30) были на [bridge line] на телефоне, так как кое-что перестало работать, и люди "брейнштормили" , что случилось, и как это починить. Говорил один очень своеобразный товарищ, описывал, ЧТО случилось.
Когда его спросили, а ПОЧЕМУ это произошло, он ответил так:
[I would kill a small kitten to find out why!"]
Пошутил, короче, неудачно.
Все резко замолчали, потом разговор пошел дальше, а потом всем пришел [e-mail] от больших начальников, суть которого сводилась к тому, что надо думать, какие выражения употребляешь...и вообще надо быть более [politically correct].
Всё.
User avatar
dimbur
Уже с Приветом
Posts: 115
Joined: 15 Jan 2005 22:02
Location: Russian Federation, Belgorod

Post by dimbur »

Ничего себе пошутил. 8O
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

dimbur wrote:Ничего себе пошутил. 8О


Не удивлюсь что раньше это было обычное выражение. Но видно у какого то любителя кошек не оказалось чуства юмора. Зато его другие чувства были развиты очень сильно и его чувство любви к кошкам было сильно задето. А на работе ничьи чувства задевать низзззя. Вот начальство и послало письмо всем, что бы застраховаться.
А выражение неплохое. Я, правда, его никогда не слыхал.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
Фонтанка
Уже с Приветом
Posts: 905
Joined: 16 Nov 2004 17:33
Location: SPb-USA

Post by Фонтанка »

А человек был американский?
Если это устойчивая идиома, то, вроде, последствий быть не должно :mrgreen:

Офф - А представляете как откликнулось бы в этой чувствительной компании наше "мы вчера котов душили-душили, душили-душили..." 8)
User avatar
stoli
Уже с Приветом
Posts: 3791
Joined: 21 Sep 2000 09:01

Post by stoli »

kron wrote:
dimbur wrote:Ничего себе пошутил. 8О


Не удивлюсь что раньше это было обычное выражение.
...
А выражение неплохое. Я, правда, его никогда не слыхал.


:mrgreen:
Да, это устойчивое выражение в молодежных кругах 8) Употреблять не советую. Происходит из вот этого "высказывания":
http://www.hosstyle.com/kittens.htm
;)

Правда неуверен, что большие начальники про это знают.

P.S. Вот другое дело вопрос - откуда взялась эта мода называть conference calls - bridge? Причем, как я понимаю, имеется ввиду "мостик" с капитаном, как на корабле? Star Trek? :pain1:
User avatar
dimbur
Уже с Приветом
Posts: 115
Joined: 15 Jan 2005 22:02
Location: Russian Federation, Belgorod

Post by dimbur »

Это явно не идиома потому как гугль ничего не находит. :?
Может он хотел намекнуть на Curiosity killed the cat, что мол не стоит быть таким любознательным. :mrgreen:
P.S. Вот другое дело вопрос - откуда взялась эта мода называть conference calls - bridge?
Bridge - параллельное соединение. Вроде подходит. :roll:
User avatar
stoli
Уже с Приветом
Posts: 3791
Joined: 21 Sep 2000 09:01

Post by stoli »

dimbur wrote:Это явно не идиома потому как гугль ничего не находит. :?

Ну google "killing kittens".
Вот например:
http://justsmile.ipbhost.com/lofiversio ... t1326.html
;)


Или из официального источника:
http://www.urbandictionary.com/define.p ... kitten&r=d

P.S. Вот другое дело вопрос - откуда взялась эта мода называть conference calls - bridge?
Bridge - параллельное соединение. Вроде подходит. :roll:


Подходит :) Правда, про такой перевод не слышал раньше.
User avatar
Tango
Уже с Приветом
Posts: 2099
Joined: 30 Jan 2004 07:55
Location: Orange County, CA

Post by Tango »

dimbur wrote:Может он хотел намекнуть на Curiosity killed the cat, ...

stoli wrote:Да, это устойчивое выражение в молодежных кругах 8) ...
Правда неуверен, что большие начальники про это знают.


Мои две копейки. Я думаю произошел oops именно на основе этих двух выражений. А совсем не в защиту бедных убиенных kittens :)

Человек явно ссылался на Шредингерова квантового кота. Мол, мы не знаем что происходит, и "на многое готовы" чтобы узнать ответ (открыть ящик, то есть "убить кота")... Человека подвела замена кота на "small kitten", может неумышленная, а может и нет, кто знает. :) И конфуз именно произошел потому что народ в массе знает про то второе "kill a kitten" (которое есть не что иное как измененное, завуалированное "kill a child") выражение... И нам всем когда-то было по 15 лет... :)
User avatar
dimbur
Уже с Приветом
Posts: 115
Joined: 15 Jan 2005 22:02
Location: Russian Federation, Belgorod

Post by dimbur »

stoli wrote:
dimbur wrote:Это явно не идиома потому как гугль ничего не находит. :?
Ну google "killing kittens".
Вот например:http://justsmile.ipbhost.com/lofiversion/index.php/t1326.html
;)
Или из официального источника:
http://www.urbandictionary.com/define.p ... kitten&r=d
Спасибо, будем знать. Но что-то не совсем смысл понятен. to kill a kitten - ? :|

stoli wrote:
P.S. Вот другое дело вопрос - откуда взялась эта мода называть conference calls - bridge?
Bridge - параллельное соединение. Вроде подходит. :roll:
Подходит :) Правда, про такой перевод не слышал раньше.
Кажется этот термин используется в network, hardware среде.
User avatar
stoli
Уже с Приветом
Posts: 3791
Joined: 21 Sep 2000 09:01

Post by stoli »

dimbur wrote:
stoli wrote:
dimbur wrote:Это явно не идиома потому как гугль ничего не находит. :?
Ну google "killing kittens".
Вот например:http://justsmile.ipbhost.com/lofiversion/index.php/t1326.html
;)
Или из официального источника:
http://www.urbandictionary.com/define.p ... kitten&r=d
Спасибо, будем знать. Но что-то не совсем смысл понятен. to kill a kitten - ? :|

Ну картинку ж я заслал :)
User avatar
dimbur
Уже с Приветом
Posts: 115
Joined: 15 Jan 2005 22:02
Location: Russian Federation, Belgorod

Post by dimbur »

Ясно. Как я понял это выражение носит негативный оттенок и не особо было уместно в том случае, где и произошёл oops. Тем более если учитывать американскую свехр-политкорректность. :roll:

Return to “Английский язык”