Как перевести "Собрание учредителей"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 197
- Joined: 22 Jul 2004 11:22
Как перевести "Собрание учредителей"
Ребята помогите с термином, нужно перевести Собрание Учредителей. Если кто-то знает официальный термин, буду очень признательна
-
- Уже с Приветом
- Posts: 197
- Joined: 22 Jul 2004 11:22
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 81731
- Joined: 09 Mar 2003 07:07
- Been thanked: 2 times
OOOO wrote:Yvsobol wrote:Игорь,
А если речь не идет об акционерах, а именно об учредителах (например в ООО, где нет акций), то..такое же стандартное название?
Типа founders...
Да, Юра, тогда пожалуй "founders". А разве у ООО нет акций? И вообще, что означает второе "О" в этой абревиатуре?
Вот и я подумал, что скорее всего (если речь об ООО - Общество с ограниченной ответственностью) будет Founder's meeting. Но..сомневаюсь, мне кажется, что есть специальный термин

ЗЫ;
Нет там акций. Есть учредители. Например в моей компании сначала был вобще один человек (физическое лицо), затем стало двое. Они вносят регистрируют компанию на основании "уставного капитала", а права между собой (если больше чем 1 человек) делят на "паевых" условиях. Решение принимается "решением учредителя/лей". Акций нет.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
Yvsobol wrote:Вот и я подумал, что скорее всего (если речь об ООО - Общество с ограниченной ответственностью) будет Founder's meeting. Но..сомневаюсь, мне кажется, что есть специальный термин.
ЗЫ;
Нет там акций. Есть учредители. Например в моей компании сначала был вобще один человек (физическое лицо), затем стало двое. Они вносят "пай", а не акцию и учреждают компанию.
А, понятно, LLC по-нашему. Но ведь у LLC есть common stock?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 81731
- Joined: 09 Mar 2003 07:07
- Been thanked: 2 times
OOOO wrote:Yvsobol wrote:Вот и я подумал, что скорее всего (если речь об ООО - Общество с ограниченной ответственностью) будет Founder's meeting. Но..сомневаюсь, мне кажется, что есть специальный термин.
ЗЫ;
Нет там акций. Есть учредители. Например в моей компании сначала был вобще один человек (физическое лицо), затем стало двое. Они вносят "пай", а не акцию и учреждают компанию.
А, понятно, LLC по-нашему. Но ведь у LLC есть common stock?
Я там подправил.
В ООО есть только "Уставной капитал". Все.
Кстати, а как правильно перевести "Решение учредителя", на корпоративном языке, не дилетантском?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16722
- Joined: 19 Oct 2002 23:09
- Location: мАсква-USA...->NJ
-
- Уже с Приветом
- Posts: 81731
- Joined: 09 Mar 2003 07:07
- Been thanked: 2 times
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1216
- Joined: 18 Jul 2004 23:12
Yvsobol wrote:OOOO wrote:A shareholder's meeting.
Игорь,
А если речь не идет об акционерах, а именно об учредителах (например в ООО, где нет акций), то..такое же стандартное название?
Типа founders...
Вообще-то все равно будет shareholders. Shareholder это не обязательно держатель именно акций. Это владелец (держатель) доли бизнеса. Раздроблены ли эти доли на акции или их ровно столько же, сколько учредителей - не имеет принципиального значения. Да и кстати founder не обязательно может быть текущим shareholder'ом, это может быть для компании сегодня никто, но при этом человек, который много лет назад основал компанию. Так что употребляйте shareholder и не стесняйтесь, это будет самый правильный недвусмысленный вариант.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16722
- Joined: 19 Oct 2002 23:09
- Location: мАсква-USA...->NJ
GreatPoo wrote:Вообще-то все равно будет shareholders. Shareholder это не обязательно держатель именно акций. Это владелец (держатель) доли бизнеса. Раздроблены ли эти доли на акции или их ровно столько же, сколько учредителей - не имеет принципиального значения. Да и кстати founder не обязательно может быть текущим shareholder'ом, это может быть для компании сегодня никто, но при этом человек, который много лет назад основал компанию. Так что употребляйте shareholder и не стесняйтесь, это будет самый правильный недвусмысленный вариант.
По-моему, ваше обяснение как раз вносит двусмысленныи вариант

Вернемся к вопросу: "а именно об учредителах". Сразу приходит на ум: "founder"=основатель, учредитель.
Теперь посмотрим Forbes Financial Glossary
Shareholders
Person or entity that owns share in a corporation ...
Shares
Certificates or book entries representing ownership in a corporation or similar entity.
Т.е. shareholder -- ето конкрентныи финансовыи термин. Ваше обьяснение вполне походит, но, без дополнительного обьяснения, может дать другои оттенок - "держатели акции"..
Я бы, для однознaчности, употрeблял shareholders для владельцев акции, a founders подходит для "основателеи" .
-
- Уже с Приветом
- Posts: 81731
- Joined: 09 Mar 2003 07:07
- Been thanked: 2 times
На самом деле, вопрос действительно оказался не такой уж простой. Мнения разделились. Пошукал свои старые учредительные документы. Так как мы открывали банковсйие счета за границей, то и соотвественно Решения учредителей были сделаны на английском языке. Везде стоит - Founder's meeting and founder's decision.
Погуглил, как мне кажется применяется оба варианта и с черохолдерс даже почаще.
Погуглил, как мне кажется применяется оба варианта и с черохолдерс даже почаще.