"Пробовать на зуб"

фразы, идиомы, диалекты
Фонтанка
Уже с Приветом
Posts: 905
Joined: 16 Nov 2004 17:33
Location: SPb-USA

"Пробовать на зуб"

Post by Фонтанка »

Есть ли близкая идиома в английском?
Aspirant
Уже с Приветом
Posts: 348
Joined: 04 Dec 2001 10:01
Location: New Mexico

Post by Aspirant »

"To get the first taste of it"
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

А я поняла скорее как to probe (близко еще к "зондировать почву" или "проверять на прочность"). Но это не идиома...
User avatar
Tango
Уже с Приветом
Posts: 2099
Joined: 30 Jan 2004 07:55
Location: Orange County, CA

Post by Tango »

Мое понимание выражения в топике это: "проверка (золотой) пробы", то есть "проверка качества", в разговорном - "проверка на вшивость" :) Нет?
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

Вот, 3 носителя языка (русского) собрались. :) Наверно, Тango, вы ближе всех к истине. А как насчет перевода?
Фонтанка
Уже с Приветом
Posts: 905
Joined: 16 Nov 2004 17:33
Location: SPb-USA

Post by Фонтанка »

Бывает как "проба" - фальшивая монетка или нет. А бывает ведь. что это выражение употребляется тогда, когда хотят сказать, что примериваются к чему, пытаются понять, что перед тобой.
Я ковырялась в интернете долго-долго, но так и не нашла ничего близкого, но оно ведь где-то должно быть. :pain1:
Aspirant
Уже с Приветом
Posts: 348
Joined: 04 Dec 2001 10:01
Location: New Mexico

Post by Aspirant »

Если в смысле "примериваться к чему-то" -- то "to test the waters".

Если "проба", то "let's see what this is made of"

Return to “Английский язык”