Need help with 2 things, will appreciate any input!!
1. is 'Trop mauvais' an accurate translation of the english expression 'too bad' or 'that's just too bad'
2. what is the difference between english 'charm' and the french 'charme' - if there is such a difference, and is it closer in meaning to rusian 'шарм' ??
Thanks a LOT
anna
quick question for french speakers
-
- Новичок
- Posts: 95
- Joined: 05 Jun 1999 09:01
- Location: Boston, MA,
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
Re: quick question for french speakers
AnnaK wrote:Need help with 2 things, will appreciate any input!!
1. is 'Trop mauvais' an accurate translation of the english expression 'too bad' or 'that's just too bad'
2. what is the difference between english 'charm' and the french 'charme' - if there is such a difference, and is it closer in meaning to rusian 'шарм' ??
1. No. Tant pis. Dommage. Could be smthng else, depending on your context.
2. That's something you can look up in the dictionary. Some meanings overlap, some are distinct.
A bon entendeur, salut