Русский vs древнерусский?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4063
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
- Location: Nizhny Novgorod->Daytona Beach, FL
Русский vs древнерусский?
Ок, мы-то тут про сохранение современного русского языка говорим, когда как в России начинают на старый лад говоритъ/писатъ. Особенно я заметила в ресторанах с русской тематикой, а сейчас вот получила спам в древне-русском стиле. Так естъ ли смысл нам сохранятъ что-то здесъ, когда там стараются перейти на другой язык?
...ДРУГИ ДОРОГИЕ!
НЕ ПЕРЕВЕЛИСЬ НА РУСИ БОГАТЫРИ и ДОБРЫ МОЛОДЦЫ !!!
Не верите? В нашей поездке в этом можно убедиться!
В туре по городам Муром- Карачарово- Владимир-Боголюбово 26-27 июня мы встретимся с ИЛЬЕЙ МУРОМЦЕМ и знаменитыми РАТОБОРЦАМИ!
И все удовольствие - 2300 рублей с человека (2 дня /1 ночь)
-с доставкой на Родину Илюши, на коне "Мерседесе" быстром,
-проживанием во Владимире в гостинице "Золотое кольцо" - в улучшенных палатах,
-кушаньем трехразовым,
-сказаниями древними от экскурсовода, речами медового
+ небольшая порция адреналина - посещение "Владимирского централа"
Ждем заявочек Ваших!...
...ДРУГИ ДОРОГИЕ!
НЕ ПЕРЕВЕЛИСЬ НА РУСИ БОГАТЫРИ и ДОБРЫ МОЛОДЦЫ !!!
Не верите? В нашей поездке в этом можно убедиться!
В туре по городам Муром- Карачарово- Владимир-Боголюбово 26-27 июня мы встретимся с ИЛЬЕЙ МУРОМЦЕМ и знаменитыми РАТОБОРЦАМИ!
И все удовольствие - 2300 рублей с человека (2 дня /1 ночь)
-с доставкой на Родину Илюши, на коне "Мерседесе" быстром,
-проживанием во Владимире в гостинице "Золотое кольцо" - в улучшенных палатах,
-кушаньем трехразовым,
-сказаниями древними от экскурсовода, речами медового
+ небольшая порция адреналина - посещение "Владимирского централа"
Ждем заявочек Ваших!...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1266
- Joined: 12 Mar 2003 18:42
Re: Русский vs древнерусский?
KatrinaR wrote:Ок, мы-то тут про сохранение современного русского языка говорим, когда как в России начинают на старый лад говоритъ/писатъ. Особенно я заметила в ресторанах с русской тематикой, а сейчас вот получила спам в древне-русском стиле.
Это не древне-русский стиль, это псевдо-русский стиль...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1257
- Joined: 03 Oct 2001 09:01
- Location: Valinor->Utumno->Angband
Re: Русский vs древнерусский?
У журналистов тоже сейчас модно стало ввернуть архаичное словцо (вельмиречивый, скажем, или приснопамятный). Славянская идея!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3718
- Joined: 18 Jan 2003 23:41
- Location: St. Petersburg, Russia -San Diego, CA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
В английском тоже такой псевдо-старый англ. Типа любят написать Ye Olde Shoppe и проч. А в Симпсонах есть серия, где Симсоны идут на Renaissance Faire. Гомер натыкается на Lunch lady Doris, которая жарит поросенка на костре. У Гомера текут слюнки. Вот их диалог -
Doris: Yon meat, 'tis sweet as summer's wafting breeze.
Homer: Can I have some?
Doris: Mine ears are only open to the pleas of those who speak ye olde
English.
Homer: Sweet maiden of the spit, grant now my boon, that I might sup on
suckling pig this noon.
Doris: Whatever.
Homer's plea succeeds. He walks alongside Lisa, mowing down on pig.
Homer: Oh, I've eaten eight different meats. I am a true renaissance
man! [takes a huge bite]
Lisa: I'll go to the first aid tent and tell them to plug in ye olde
stomach pump.
Doris: Yon meat, 'tis sweet as summer's wafting breeze.
Homer: Can I have some?
Doris: Mine ears are only open to the pleas of those who speak ye olde
English.
Homer: Sweet maiden of the spit, grant now my boon, that I might sup on
suckling pig this noon.
Doris: Whatever.
Homer's plea succeeds. He walks alongside Lisa, mowing down on pig.
Homer: Oh, I've eaten eight different meats. I am a true renaissance
man! [takes a huge bite]
Lisa: I'll go to the first aid tent and tell them to plug in ye olde
stomach pump.
A bon entendeur, salut
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
Не могу удержаться. Вот короткий рассказ хорошего писателя А. Аверченко
Неизлечимые
Спрос на порнографическую литературу упал.
Публика начинает интересоваться сочинениями по истории и естествознанию. (Книжн. известия)
Писатель Кукушкин вошел, веселый, радостный, к издателю Залежалову и, усмехнувшись, ткнул его игриво кулаком в бок.
- В чем дело?
- Вещь!
- Которая?
- Ага! Разгорелись глазки? Вот тут у меня лежит в кармане. Если будете паинькой в рассуждении аванса - так и быть, отдам!
Издатель нахмурил брови.
- Повесть?
- Она. Ха-ха! То есть такую машину закрутил, такую, что небо содрогнется! Вот вам наудачу две-три выдержки.
Писатель развернул рукопись.
- "...Темная мрачная шахта поглотила их. При свете лампочки была видна полная волнующаяся грудь Лидии и ее упругие бедра, на которые Гремин смотрел жадным взглядом. Не помня себя, он судорожно прижал ее к груди, и все заверте..."
- Еще что? - сухо спросил издатель.
- Еще я такую штучку вывернул: "Дирижабль плавно взмахнул крыльями и взлетел... На руле сидел Маевич и жадным взором смотрел на Лидию, полная грудь которой волновалась и упругие выпуклые бедра дразнили своей близостью. Не помня себя, Маевич бросил руль, остановил пружину, прижал ее к груди, и все заверте..."
- Еще что? - спросил издатель так сухо, что писатель Кукушкин в ужасе и смятении посмотрел на него и опустил глаза.
- А... еще... вот... Зззаб... бавно! "Линевич и Лидия, стесненные тяжестью водолазных костюмов, жадно смотрели друг на друга сквозь круглые стеклянные окошечки в головных шлемах... Над их головами шмыгали пароходы и броненосцы, но они не чувствовали этого. Сквозь неуклюжую, мешковатую одежду водолаза Линевич угадывал полную волнующуюся грудь Лидии и ее упругие выпуклые бедра. Не помня себя, Линевич взмахнул в воде руками, бросился к Лидии, и все заверте..."
- Не надо, - сказал издатель.
- Что не надо? - вздрогнул писатель Кукушкин.
- Не надо. Идите, идите с Богом.
- В-вам... не нравится? У... у меня другие места есть... Внучек увидел бабушку в купальне... А она еще была молодая...
- Ладно, ладно. Знаем! Не помня себя, он бросился к ней, схватил ее в объятия, и все заверте...
- Откуда вы узнали? - ахнул, удивившись, писатель Кукушкин. - Действительно, так и есть у меня.
- Штука нехитрая. Младенец догадается! Теперь это, брат Кукушкин, уже не читается. Ау! Ищи, брат Кукушкин, новых путей.
Писатель Кукушкин с отчаянием в глазах почесал затылок и огляделся:
- А где тут у вас корзина?
- Вот она, - указал издатель.
Писатель Кукушкин бросил свою рукопись в корзину, вытер носовым платком мокрое лицо и лаконично спросил:
- О чем нужно?
- Первее всего теперь читается естествознание и исторические книги. Пиши, брат Кукушкин, что-нибудь там о боярах, о жизни мух разных...
- А аванс дадите?
- Под боярина дам. Под муху дам. А под упругие бедра не дам! И под "все завертелось" не дам!!!
- Давайте под муху, - вздохнул писатель Кукушкин.
Через неделю издатель Залежалов получил две рукописи. Были они такие:
I. Боярская проруха
Боярышня Лидия, сидя в своем тереме старинной архитектуры, решила ложиться спать. Сняв с высокой волнующейся груди кокошник, она стала стягивать с красивой полной ноги сарафан, но в это время распахнулась старинная дверь и вошел молодой князь Курбский.
Затуманенным взором, молча, смотрел он на высокую волнующуюся грудь девушки и ее упругие выпуклые бедра.
- Ой, ты, гой, еси! - воскликнул он на старинном языке того времени.
- Ой, ты, гой, еси, исполать тебе, добрый молодец! - воскликнула боярышня, падая князю на грудь, и - все заверте...
II. Мухи и их привычки
ОЧЕРКИ ИЗ ЖИЗНИ НАСЕКОМЫХ
Небольшая стройная муха с высокой грудью и упругими бедрами ползла по откосу запыленного окна.
Звали ее по-мушиному - Лидия.
Из-за угла вылетела большая черная муха, села против первой и с еле сдерживаемым порывом страсти стала потирать над головой стройными мускулистыми лапками. Высокая волнующаяся грудь Лидии ударила в голову черной мухи чем-то пьянящим... Простерши лапки, она крепко прижала Лидию к своей груди, и все заверте...
Неизлечимые
Спрос на порнографическую литературу упал.
Публика начинает интересоваться сочинениями по истории и естествознанию. (Книжн. известия)
Писатель Кукушкин вошел, веселый, радостный, к издателю Залежалову и, усмехнувшись, ткнул его игриво кулаком в бок.
- В чем дело?
- Вещь!
- Которая?
- Ага! Разгорелись глазки? Вот тут у меня лежит в кармане. Если будете паинькой в рассуждении аванса - так и быть, отдам!
Издатель нахмурил брови.
- Повесть?
- Она. Ха-ха! То есть такую машину закрутил, такую, что небо содрогнется! Вот вам наудачу две-три выдержки.
Писатель развернул рукопись.
- "...Темная мрачная шахта поглотила их. При свете лампочки была видна полная волнующаяся грудь Лидии и ее упругие бедра, на которые Гремин смотрел жадным взглядом. Не помня себя, он судорожно прижал ее к груди, и все заверте..."
- Еще что? - сухо спросил издатель.
- Еще я такую штучку вывернул: "Дирижабль плавно взмахнул крыльями и взлетел... На руле сидел Маевич и жадным взором смотрел на Лидию, полная грудь которой волновалась и упругие выпуклые бедра дразнили своей близостью. Не помня себя, Маевич бросил руль, остановил пружину, прижал ее к груди, и все заверте..."
- Еще что? - спросил издатель так сухо, что писатель Кукушкин в ужасе и смятении посмотрел на него и опустил глаза.
- А... еще... вот... Зззаб... бавно! "Линевич и Лидия, стесненные тяжестью водолазных костюмов, жадно смотрели друг на друга сквозь круглые стеклянные окошечки в головных шлемах... Над их головами шмыгали пароходы и броненосцы, но они не чувствовали этого. Сквозь неуклюжую, мешковатую одежду водолаза Линевич угадывал полную волнующуюся грудь Лидии и ее упругие выпуклые бедра. Не помня себя, Линевич взмахнул в воде руками, бросился к Лидии, и все заверте..."
- Не надо, - сказал издатель.
- Что не надо? - вздрогнул писатель Кукушкин.
- Не надо. Идите, идите с Богом.
- В-вам... не нравится? У... у меня другие места есть... Внучек увидел бабушку в купальне... А она еще была молодая...
- Ладно, ладно. Знаем! Не помня себя, он бросился к ней, схватил ее в объятия, и все заверте...
- Откуда вы узнали? - ахнул, удивившись, писатель Кукушкин. - Действительно, так и есть у меня.
- Штука нехитрая. Младенец догадается! Теперь это, брат Кукушкин, уже не читается. Ау! Ищи, брат Кукушкин, новых путей.
Писатель Кукушкин с отчаянием в глазах почесал затылок и огляделся:
- А где тут у вас корзина?
- Вот она, - указал издатель.
Писатель Кукушкин бросил свою рукопись в корзину, вытер носовым платком мокрое лицо и лаконично спросил:
- О чем нужно?
- Первее всего теперь читается естествознание и исторические книги. Пиши, брат Кукушкин, что-нибудь там о боярах, о жизни мух разных...
- А аванс дадите?
- Под боярина дам. Под муху дам. А под упругие бедра не дам! И под "все завертелось" не дам!!!
- Давайте под муху, - вздохнул писатель Кукушкин.
Через неделю издатель Залежалов получил две рукописи. Были они такие:
I. Боярская проруха
Боярышня Лидия, сидя в своем тереме старинной архитектуры, решила ложиться спать. Сняв с высокой волнующейся груди кокошник, она стала стягивать с красивой полной ноги сарафан, но в это время распахнулась старинная дверь и вошел молодой князь Курбский.
Затуманенным взором, молча, смотрел он на высокую волнующуюся грудь девушки и ее упругие выпуклые бедра.
- Ой, ты, гой, еси! - воскликнул он на старинном языке того времени.
- Ой, ты, гой, еси, исполать тебе, добрый молодец! - воскликнула боярышня, падая князю на грудь, и - все заверте...
II. Мухи и их привычки
ОЧЕРКИ ИЗ ЖИЗНИ НАСЕКОМЫХ
Небольшая стройная муха с высокой грудью и упругими бедрами ползла по откосу запыленного окна.
Звали ее по-мушиному - Лидия.
Из-за угла вылетела большая черная муха, села против первой и с еле сдерживаемым порывом страсти стала потирать над головой стройными мускулистыми лапками. Высокая волнующаяся грудь Лидии ударила в голову черной мухи чем-то пьянящим... Простерши лапки, она крепко прижала Лидию к своей груди, и все заверте...
A bon entendeur, salut
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14734
- Joined: 22 Mar 2001 10:01
- Location: Питер->Dallas->Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8404
- Joined: 06 Nov 2000 10:01
- Location: SPb -> Silicon Valley, CA, USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1609
- Joined: 03 Feb 2004 11:19
- Location: Moscow
Кстати, я читал, что грамматика древнерусского была намного ближе к, скажем, английскому чем грамматика русского. Типа были времена наподобии перфекта в английском и т.п. Кто-нибудь знает какие конкретно были времена и как они выглядели?
Ya cayo el telon de acero y derribamos el muro de Berlin
y ahora todos juntos como hermanos vamos de la mano a comer a un Burger King
y ahora todos juntos como hermanos vamos de la mano a comer a un Burger King
-
- Уже с Приветом
- Posts: 27652
- Joined: 15 Jul 2002 17:05
- Location: MD
Re: Русский vs древнерусский?
ДРУГИ ДОРОГИЕ!...
Ждем заявочек Ваших!...
А мне это почему-то напомнило псевдо-феню, типа как в "Место Встречи..."
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13316
- Joined: 13 Jun 1999 09:01
- Location: Yekaterinburg -> Montreal
Др.-яз. обладал широкой системой форм прошедшего времени (перфект – неслъ есмь, аорист – несохъ, имперфект – несяхъ, плюсквамперфект – неслъ бяхъ). Существовало сложное сослагательное наклонение (быхъ носилъ), но с 13 века аорист бяхъ, бы и т. д. перестал изменяться по лицам и установилась общая форма бы.
http://www-gewi.kfunigraz.ac.at/gralis/ ... usskij.htm
http://www-gewi.kfunigraz.ac.at/gralis/ ... usskij.htm
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19321
- Joined: 04 Jan 2002 10:01
- Location: РСФСР-UA-Bayern-München.
PavelM wrote:http://www-gewi.kfunigraz.ac.at/gralis/Linguarium/Russisch/Drevnerusskij.htm
..В падежной системе, состоящей из шести типов склонения, существовал вокатив (звательный падеж). Он употреблялся в обращении, напр. друже, старче (в современном русском языке сохранились лишь остатки этого падежа в форме междометий боже, господи)..
Кстати - в украинском он до сих пор существует...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 119
- Joined: 26 Feb 2002 10:01
- Location: N.Novgorod, Russia -> Maryland, USA ->N.Novgorod, Russia -> Helsinki, Finland
Quintanar wrote:Кстати, я читал, что грамматика древнерусского была намного ближе к, скажем, английскому чем грамматика русского. Типа были времена наподобии перфекта в английском и т.п. Кто-нибудь знает какие конкретно были времена и как они выглядели?
Это из-за церковно-славянского. Библию можно было переводить только слово в слово (в отличие от Корана, который переводить вообще нельзя) - потому церковно-славянский и церковно-английский имели тождественную грамматику.
Regards, Aussy
---
Строю козни из материала заказчика.
---
Строю козни из материала заказчика.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 10367
- Joined: 12 Apr 2001 09:01
- Location: Lithuania/UK
ESN wrote:PavelM wrote:http://www-gewi.kfunigraz.ac.at/gralis/Linguarium/Russisch/Drevnerusskij.htm..В падежной системе, состоящей из шести типов склонения, существовал вокатив (звательный падеж). Он употреблялся в обращении, напр. друже, старче (в современном русском языке сохранились лишь остатки этого падежа в форме междометий боже, господи)..
Кстати - в украинском он до сих пор существует...
И в литовском тоже.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 119
- Joined: 26 Feb 2002 10:01
- Location: N.Novgorod, Russia -> Maryland, USA ->N.Novgorod, Russia -> Helsinki, Finland
Quintanar wrote:Кстати, я читал, что грамматика древнерусского была намного ближе к, скажем, английскому чем грамматика русского.
Русский даже побогаче будет.
I am - аз (я) есмь, мы есьмы
He is - он есть
You are - ты еси, вы есте
They are - они суть
Regards, Aussy
---
Строю козни из материала заказчика.
---
Строю козни из материала заказчика.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 664
- Joined: 05 Jun 2002 01:11
aussy wrote:...
Библию можно было переводить только слово в слово (в отличие от Корана, который переводить вообще нельзя) - потому церковно-славянский и церковно-английский имели тождественную грамматику.
This is a bizzare statement for which there is neither historical nor lingustic evidence. See below:
First, Old Eastern Slavic (see The Tale of Igor's Campaign ) and Church Slavonic are two separated but closely related languages, the latter belonging to the *South* Slavic group of languages and being essentially Old Bulgarian. The Old Church Slavonic was standardized by the effort of St. Cyrill who also created the oldest Slavonic alphabet in order to translate the Bible. This is a rough outline, of course.
Secondly, the Bible translation flow can crudely be depicted as :
a. the English Bible:
the Old Testament: Hebrew -> Ancient Greek -> Latin -> Old English (Wycliffe).
the New Testament: Koine Greek ->Ancient Greek->Latin->Old English.
b. the Church Slavonic Bible:
the Old Testament: Hebrew->Ancient Greek->Church Slavonic.
the New Testament: Koine Greek ->Ancient Greek->Church Slavonic.
Lastly, Old Church Slavonic is as close to Old English as it is to, say Latin or Sanskrit, insofar as all four of them are Indo-European languages.
VC
-
- Уже с Приветом
- Posts: 664
- Joined: 05 Jun 2002 01:11
-
- Уже с Приветом
- Posts: 297
- Joined: 17 Nov 2003 21:37
- Location: Spb, Russia -> TX, USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8404
- Joined: 06 Nov 2000 10:01
- Location: SPb -> Silicon Valley, CA, USA
aussy wrote:Quintanar wrote:Кстати, я читал, что грамматика древнерусского была намного ближе к, скажем, английскому чем грамматика русского.
Русский даже побогаче будет.
Приведите пожалуйста критерии "богатства" грамматики.
Не забывайте, что грамматика - это не только морфология, но и синтаксис, как минимум. Упрощение морфологии всегда приводит к усложнению синтаксиса и наоборот (по крайней мере для литературных языков). А сумма остается более менее неизменной - это, если хотите, закон сохранения энергии в лингвистике.
Если же говорить только о морфологии, то с точки зрения количества глагольных словоформ Турецкий - очень "богатый", а Китайский - очень "бедный". Ну и?
Теперь конкретно по поводу древнерусский "побогаче" английского.
В современном английском классически насчитывают 16 времен индикатива (в пассиве 10). Сколько их было в древнерусском?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8404
- Joined: 06 Nov 2000 10:01
- Location: SPb -> Silicon Valley, CA, USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 664
- Joined: 05 Jun 2002 01:11
Basil wrote:vc wrote:the Old Testament: Hebrew -> Ancient Greek -> Latin -> Old English (Wycliffe).
the Old Testament: Aramaic and Hebrew -> Ancient Greek...
That's correct. The Hebrew Bible (Tanakh) contains small pieces in Aramaic, the language quite close to Hebrew.
There is small group of people arguing that the New Testament was also written in Aramaic but the majority of researchers do not subscribe to this point of view (Aramaic Primacy) and consider Koine Greek to be the original language.
VC
-
- Уже с Приветом
- Posts: 664
- Joined: 05 Jun 2002 01:11
vc wrote:
....
the Old Testament: Hebrew -> Ancient Greek -> Latin -> Old English (Wycliffe).
the New Testament: Koine Greek ->Ancient Greek->Latin->Old English.
....
Correction:
the Old Testament: Hebrew -> Ancient Greek -> Latin -> Old English (bits and pieces)
the Old Testament: Hebrew -> Ancient Greek -> Latin -> Middle English (Wycliffe -- first full translation from Vulgate).
VC
-
- Уже с Приветом
- Posts: 297
- Joined: 17 Nov 2003 21:37
- Location: Spb, Russia -> TX, USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8404
- Joined: 06 Nov 2000 10:01
- Location: SPb -> Silicon Valley, CA, USA