Сапожник без сапог
-
- Уже с Приветом
- Posts: 12017
- Joined: 08 Sep 2006 20:07
- Location: Силиконка
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8643
- Joined: 09 Feb 1999 10:01
Re: Сапожник без сапог
http://english.stackexchange.com/questi ... r-themselv" onclick="window.open(this.href);return false;
-
- Новичок
- Posts: 77
- Joined: 19 Aug 2015 12:53
Re: Сапожник без сапог
Да, должен быть. поищите "идиомы на английском"!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2264
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Just like US
Re: Сапожник без сапог
Концепт труда в русской и английской пословицах
Я слышал только "Ever busy, ever bare" и что-то насчет "doctor cannot cure himself", но мне кажется, что значение у этих двух немного другое, и очень зависит от контекста.Значение «Мастер-профессионал никогда не имеет продуктов своего труда" реализовано в пословицах обоих народов.
В русском языке это пословицы: Сапожник ходит без сапог; Санник да колесник (тележник),а выехать не на чем; Не проси у кузнеца угольев и т.п.
Английские пословицы: None more bare than the shoemaker’s wife [Никто не бос так, как жена сапожника]; The shoemaker’s wife is the worst shod [Жена сапожника обута хуже всех]; Ever busy, ever bare [Всегда занят, всегда гол]
...а мы такой компанией, возьмем, да и припремся к Элис!
-
- Новичок
- Posts: 77
- Joined: 19 Aug 2015 12:53
Re: Сапожник без сапог
Я нашла такой: a wheelbarrow without a wheel