Кто переведёт со старо-фламандского?

User avatar
Privet
Администратор
Posts: 16384
Joined: 03 Jan 1999 10:01
Location: Redmond, WA

Кто переведёт со старо-фламандского?

Post by Privet » 29 Jun 2014 06:23

"Sael doegter..."

Найти онлайн переводчик со старофламандского мне не удалось. Может, у кого есть бумажный вариант словаря?

Речь идёт о картине Рубенса "Камеристка" и о наброске к этой картине. В википедии о ней пишут:
Подпись к венскому этюду поверху на старофламандском гласит «Sael doegter van de Infante tot Brussel». Это можно перевести как: «придворная дама инфанты Брюссельской».
Ссылка после этой фразы отправляет к этой книге: М. Я. Варшавская Картины Рубенса в Эрмитаже. — ил. — Аврора, 1975. — 320 с. — ISBN 9780870993855
Самой книги я не нашёл, но гугель даёт поискать внутри этой книги. Там я не нашёл этой фразы на фламандском. Таким образом, кто автор перевода я не знаю, но понятно, что над ним работали знающие искусствоведы и не только в России. Наверняка они правы, но тем не менее...
Эта часть фразы сомнения не вызывает: "...van de Infante tot Brussel". Это наверняка нечто притяжательное, аналогичное немецкому "baron von der Pschik". Что означает "Sael doegter..." мне выяснить не удалось, но, сдаётся мне, что слово "doegter" это "дочь". Вообще, эта фраза написана карандашом сверху на эскизе портрета. Можете сами посмотреть на увеличенной версии портрета в википедии. По этой ссылке этот набросок идёт как дочь художника. Кому верить? Не зная старо-фламандского гадать можно долго.
Так, может кто из общественности знает как перевести "Sael doegter..."?

P.S. В википедии много говорят о похожести этого портрета на его жену и первую дочь, но почему-то они забыли этот портрет, который выполнен в абсолютно таком же стиле, но в зеркальном отображении. Одноцветный фон, такая же нашлёпка на волосах и выпавшая прядь волос, которые, кстати, встречаются не только на этих двух картинах, даже такая же серёжка и тот же разворот головы, тоже неоднократно встречающийся и на других картинах. Лично мне кажется, что набросок больше похож на дочь художника, чем написанный портрет. Может, он и сделал набросок с дочери, а потом уже "дорисовал" заказчика. Бизнес есть бизнес... :)
Привет.

Return to “Русский и другие языки”