По терминологии

User avatar
Papa Hotel Whisky
Уже с Приветом
Posts: 2548
Joined: 17 Jun 2010 02:40

По терминологии

Post by Papa Hotel Whisky »

Пытаюсь свести в одно целое русские и английские названия холодного оружия, хотя бы основные виды.
На русском:
Меч - холодное оружие с прямым, реже изогнутым клинком. Крестовина, баланс где-то от середины лезвия до крестовины. Оптимален для рубящих ударов, допускает колющие и непригоден для режущих (рубящий с протягом)
Сабля - холодное оружие с изогнутым клинком для рубящих и режущих ударов (колющие возможны, но затруднены). Крестовина или защитная гарда, баланс близко к ней.
Шашка - короткая сабля без крестовины или гарды, иногда с полукруглым острием. Баланс во второй половине лезвия. Заточена под режущие удары, допускает рубящие и не допускает колющие. Фактически, кривой кинжал-переросток.
Шпага - прямой узкий клинок, гарда сложной формы (чашеобразная или плетеная), баланс близко к ней, оптимальна для колющих ударов, но допускает рубящие. По конструкции клинка, фактически облегченный и зауженный прямой меч.
Рапира - шпага без возможности рубить, зачастую с незаточенным лезвием.

На английском:
Sword - обобщенный термин для боевого клинкового оружия выше определенной длины. Меч, сабля, шпага...
Saber - сабля или шашка любого типа (многие боевые сабли идут как sword - officer's sword, cavalry sword).
Epee - парадная, учебная или спортивная шпага (боевая шпага - опять-таки sword, например musketeer's sword)
Rapier - боевая рапира
Foil - парадная, учебная или спортивная рапира

Кто поправит или дополнит?
Хорошо сказанное слово лучше метко брошенного топора (индейская мудрость)

Return to “Об оружии”