Полетела душа в рай
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4309
- Joined: 20 Mar 2004 03:19
- Location: KO69
Полетела душа в рай
как перевести на английский чтобы бы идею сохранить?
--
В.
--
В.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 15276
- Joined: 01 Mar 2007 05:18
- Location: VVO->ORD->DFW->SFO->DFW->PDX
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4309
- Joined: 20 Mar 2004 03:19
- Location: KO69
Re: Полетела душа в рай
Ну я подумал "размечтался", но как то кратко слишком. Должно быть не offensive.АццкоМото wrote:shit happened
-
- Уже с Приветом
- Posts: 15276
- Joined: 01 Mar 2007 05:18
- Location: VVO->ORD->DFW->SFO->DFW->PDX
Re: Полетела душа в рай
Если честно, я и по-русски то это выражение не вполне понимаю
Мат на форуме запрещен, блдж!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24508
- Joined: 22 Dec 2002 08:07
Re: Полетела душа в рай
"You wish!"Vоvan wrote:как перевести на английский чтобы бы идею сохранить?
--
В.
"Slow you horses!"
С контекстом было бы проще...
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4309
- Joined: 20 Mar 2004 03:19
- Location: KO69
Re: Полетела душа в рай
не... это "отрезает" мечтание. Как то "полетела душа в рай" делает ударение как и "you wish", но при этом остается место для мечтания или для попытки реализации того о чем человек размечтался...Айва wrote:"You wish!"Vоvan wrote:как перевести на английский чтобы бы идею сохранить?
--
В.
--
В.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6646
- Joined: 15 Jul 2004 21:53
- Location: USA
Re: Полетела душа в рай
Keep dreaming. It's not that far away.
Help someone when they are in trouble and they will remember you when they are in trouble again.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4309
- Joined: 20 Mar 2004 03:19
- Location: KO69
Re: Полетела душа в рай
О!Экономная wrote:Keep dreaming. It's not that far away.
"Dream on - you're almost there!"
?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4309
- Joined: 20 Mar 2004 03:19
- Location: KO69
Re: Полетела душа в рай
Душа правда потерялась.Vоvan wrote:О!Экономная wrote:Keep dreaming. It's not that far away.
"Dream on - you're almost there!"
?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13565
- Joined: 20 Dec 2009 02:45
- Location: Aztlán
Re: Полетела душа в рай
+1АццкоМото wrote:Если честно, я и по-русски то это выражение не вполне понимаю
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1020
- Joined: 01 Dec 2003 23:28
- Location: Н.Новгород->Самара->LA
Re: Полетела душа в рай
Вообще-то правильно "понеслась душа в рай".
Согласно словарю разговорных выражений поговорка "понеслась душа в рай" - началось нечто приятное, появилось ощущение радости, восторга.
Согласно словарю разговорных выражений поговорка "понеслась душа в рай" - началось нечто приятное, появилось ощущение радости, восторга.
Люби свою веру, но не осуждай другие.©
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64875
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
Re: Полетела душа в рай
ну тогда самый точный перевод I got high
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6969
- Joined: 26 Feb 2011 17:40
Re: Полетела душа в рай
+1, не понимаю смысла этого выражения, хотя русский язык довольно хорошо знаю.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1962
- Joined: 24 Feb 2001 10:01
- Location: Челябинск -> Everett, WA
Re: Полетела душа в рай
Смысл не понятен, потому что это только половина поговорки. На самом деле она звучит так: "Понеслась душа в рай, да грехи не пускают".
-
- Уже с Приветом
- Posts: 465
- Joined: 23 Feb 2009 20:21
- Location: LA
Re: Полетела душа в рай
Насколько я помню, "Полетела душа в рай" означало пи**ец. Бабульки так обычно говорили, при виде алкашей.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2548
- Joined: 17 Jun 2010 02:40
Re: Полетела душа в рай
А вот интересно - "понеслась душа в рай" и "понеслась п&#$а по кочкам" - это синонимы или как? Если да - то литературный аналог будет "ну, началось", а перевод - Yahooo!!!
Хорошо сказанное слово лучше метко брошенного топора (индейская мудрость)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 12065
- Joined: 15 Feb 2002 10:01
- Location: TX
Re: Полетела душа в рай
Полетела бы душа в рай, да грехи не пускают
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3384
- Joined: 01 May 1999 09:01
- Location: UA -> RU -> AU -> USA.CA.SFBA
Re: Полетела душа в рай
"Рад бы в рай, да грехи не пускают".Likenew wrote:Полетела бы душа в рай, да грехи не пускают
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13565
- Joined: 20 Dec 2009 02:45
- Location: Aztlán
Re: Полетела душа в рай
По-моему, это какие то самопальные пословицы, одновременно являющиеся поговорками.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8813
- Joined: 13 Mar 2009 18:06
- Location: San Diego, CA
Re: Полетела душа в рай
V smysle v polnom vostorge, ejforii ? Togda high as a kite,ravished with delight ..ya srifmovala...
Чем бы дитя не тешилось, лишь бы своих не наделало.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5040
- Joined: 04 Apr 2010 06:53
- Location: Earth
Re: Полетела душа в рай
В американском английском наверняка есть соответствующая пословица. Нужно только ее найти.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 12065
- Joined: 15 Feb 2002 10:01
- Location: TX
Re: Полетела душа в рай
Айва дала самое близкое по смыслы < You wish > и т.п.bvp wrote:"Рад бы в рай, да грехи не пускают".Likenew wrote:Полетела бы душа в рай, да грехи не пускают
-
- Уже с Приветом
- Posts: 662
- Joined: 03 Aug 2007 01:49
- Location: russia/usa
Re: Полетела душа в рай
Я слыхала " Рад бы в рай, да грехи не пускают".sp123 wrote:Смысл не понятен, потому что это только половина поговорки. На самом деле она звучит так: "Понеслась душа в рай, да грехи не пускают".
-
- Уже с Приветом
- Posts: 57554
- Joined: 27 Oct 2003 14:33
Re: Полетела душа в рай
По-моему, тут со временем нескладушки.Komissar wrote:ну тогда самый точный перевод I got high
Это в основном не в прошедшем времени употребляют - а вот, дескать, прям сейчас происходит. Ну и вообще это такое... снисходительное по отношению к тому, в чем сам участия не принимаешь. А если принимаешь - то просто комментарий в духе "эх, хорошо!" Типа - в бане.
Лучше пузо от пива, чем горб от работы!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
Re: Полетела душа в рай
How about: I've got high.Тетя-Мотя wrote:По-моему, тут со временем нескладушки. Это в основном не в прошедшем времени употребляют - а вот, дескать, прям сейчас происходит.Komissar wrote:ну тогда самый точный перевод I got high
All rights reserved, all wrongs revenged.