На работе попросили перевести несколько специфических фраз с русского на английский. Перевел вот так. Грамотно ли и насколько это правильно и понятно звучит на английском? Большое спасибо за помощь.
Do you think that there are much more mondays than weekends?
Stop the messing,start the progressing.
We are working because your family matters
Оцените,пожалуйста,и помогите.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7023
- Joined: 06 May 2007 17:35
Re: Оцените,пожалуйста,и помогите.
Do you think that there are much many more mondays than weekends? (much для неисчисляемых существительных, many для исчисляемых)
Stop the messing, and start the progressing (это скорее глаголы в данном контексте, чем отглагольные существительные)
We are working because your family matters to us (так более законченная мысль получается, хотя зависит от того, что было в русском оригинале)
Stop the messing, and start the progressing (это скорее глаголы в данном контексте, чем отглагольные существительные)
We are working because your family matters to us (так более законченная мысль получается, хотя зависит от того, что было в русском оригинале)
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'