по трудовой книжке

Ivan_searching
Новичок
Posts: 71
Joined: 11 May 2007 18:21

по трудовой книжке

Post by Ivan_searching »

Те кто уже делал, расскажите плиз, как у кого сделан перевод трудовой книжки?

1. Переведены только те места где есть записи о работе или вообще вся таблица даже пустые части до конца?
2. Очень интересует самый последний разворот книжки: по сути дела когда нотариус заверяет верность копии (еще до заверения перевода) он скрепляет все страницы, включая самую последнюю где идет описание что такое трудовая книжка и другие правила (извлечение из постановления Совета Министров СССР). Но вот вопрос (как у вас сделано?): переводчик переводит эту страницу или нет?

Спасибо!
User avatar
nusha
Уже с Приветом
Posts: 371
Joined: 07 Mar 2003 11:25
Location: Canada

Post by nusha »

Мне перевели только информативную часть: время, место работы, должность. Все.
Ivan_searching
Новичок
Posts: 71
Joined: 11 May 2007 18:21

Post by Ivan_searching »

nusha, спасибо. А не подскажете, у вас ксерокопия трудовой книжки, подлинность которой вы заверяли у нотариуса содержала все 39 страниц + извлечение из постановления Совета Министров или вы заверяли копию только тех страниц, где проставлены места работы?

Спасибо!
Ivan_searching
Новичок
Posts: 71
Joined: 11 May 2007 18:21

еще вопрос

Post by Ivan_searching »

nusha, спасибо. А не подскажете, у вас ксерокопия трудовой книжки, подлинность которой вы заверяли у нотариуса содержала все 39 страниц + извлечение из постановления Совета Министров или вы заверяли копию только тех страниц, где проставлены места работы?

Спасибо!
Ivan_searching
Новичок
Posts: 71
Joined: 11 May 2007 18:21

еще детали

Post by Ivan_searching »

организация где я работаю не признает трудовые книжки (это иностр. компания в России и отдел кадров никому не ведет труд. книжки) и поэтому эта книжка на руках, что конечно же упрощает жизнь в плане заверения.

И вот теперь мучаюсь: нотариус уже заверил подлинность оригинала труд. книжки, поставив свои многочисленные печати на копию документа (нотариусу предоставлялась полная ксерокопия всех страниц труд. книжки, они были им же сшиты и вручены мне). Теперь переводчик перевел, но только те места где мои места работы и все печати нотариуса, а самую последнюю страницу не перевел, где извлечение из постановления Совета Министров СССР). И вот теперь вопрос: нужно ли эту страницу переводить или нет? Ведь она по сути дела никакого отношения к моим местам работы не имеет, а просто как справка идет.
User avatar
nusha
Уже с Приветом
Posts: 371
Joined: 07 Mar 2003 11:25
Location: Canada

Post by nusha »

У меня не было ксерокопии с постановлением и тп.
Только страницы по существу.
Мне так кажется что вы переусердствовали с копированием всего подряд. Но подождите что Вам другие подскажут.
Areg
Уже с Приветом
Posts: 447
Joined: 06 Aug 2007 07:44
Location: Canada, Quebec

Post by Areg »

Я переводил только места работы, и скорее всего только это им и надо, врядли кого интересует что то кроме этого, так что думаю сойдет как есть
User avatar
MAF
Уже с Приветом
Posts: 3903
Joined: 19 Mar 2007 04:49
Location: YYZ

Re: еще детали

Post by MAF »

Ivan_searching wrote:организация где я работаю не признает трудовые книжки (это иностр. компания в России и отдел кадров никому не ведет труд. книжки)

А вот это как раз не проблемма - у вас есть контракт с этой компанией? Если есть, то делаете копию и прикладываете. Если нет, то идете к своемы начхальнику, бьете челом и просите рекомендательное письмо, которое вы прикложите к документам которые вы будете отправлять в посольство.

Я в свое время так и сделал - вопросов не возникло.
Ivan_searching
Новичок
Posts: 71
Joined: 11 May 2007 18:21

Post by Ivan_searching »

MAF, Areg, nusha, спасибо, что прояснили этот вопрос.

Return to “Канадский Клуб”