Господа,
кто знает, как будет называться по английски то, что у нас демонстрировалось в кинотеатрах перед фильмом и называлось "кино-журнал"?
Интересует не просто перевод, а именно их устоявшееся выражение будь то в Америке, Англии, Канаде, и т.д.
Спасибо.
Ищу английский эквивалент выражения "кино-журнал"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2128
- Joined: 22 Nov 2004 01:56
- Location: Sib>Ukr>Spb>TX>KS>UK>NC
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4284
- Joined: 10 Oct 2007 20:28
- Location: из неподалёку
Re: Ищу английский эквивалент выражения "кино-журнал"
AlexGg wrote:Господа,
кто знает, как будет называться по английски то, что у нас демонстрировалось в кинотеатрах перед фильмом и называлось "кино-журнал"?
Интересует не просто перевод, а именно их устоявшееся выражение будь то в Америке, Англии, Канаде, и т.д.
Спасибо.
newsreel?
:wq
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7023
- Joined: 06 May 2007 17:35
Re: Ищу английский эквивалент выражения "кино-журнал"
lostriver wrote:AlexGg wrote:Господа,
кто знает, как будет называться по английски то, что у нас демонстрировалось в кинотеатрах перед фильмом и называлось "кино-журнал"?
Интересует не просто перевод, а именно их устоявшееся выражение будь то в Америке, Англии, Канаде, и т.д.
Спасибо.
newsreel?
Он самый.
`Oh, you can't help that,' said the Cat: `we're all mad here. I'm mad. You're mad.'
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2128
- Joined: 22 Nov 2004 01:56
- Location: Sib>Ukr>Spb>TX>KS>UK>NC
Newsreel - это по моему сродни нашему слову кинохроника. Т.е. как я понимаю - это кино-журнал, но ограниченный по сути: должен содержать хронологично выстроенные факты события...
А если речь идет о каком-либо кино-приложении(художественном, или мультипликационном), то будет ли уместным это выражение для объяснения носителю?
А если речь идет о каком-либо кино-приложении(художественном, или мультипликационном), то будет ли уместным это выражение для объяснения носителю?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4284
- Joined: 10 Oct 2007 20:28
- Location: из неподалёку
AlexGg wrote:Newsreel - это по моему сродни нашему слову кинохроника. Т.е. как я понимаю - это кино-журнал, но ограниченный по сути: должен содержать хронологично выстроенные факты события...
А если речь идет о каком-либо кино-приложении(художественном, или мультипликационном), то будет ли уместным это выражение для объяснения носителю?
Тогда добавляй short films. Cartoon shorts, comedy or live-action short films. В Сев. Америке обычно показывают movie trailers and commercial advertising shorts (short films/movies).
:wq
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2099
- Joined: 30 Jan 2004 07:55
- Location: Orange County, CA