на мой слух "to go through with smthing" несет достаточно выраженный негативный, хотя и редуцированный, оттенок
т.е. это действие, на которое долгое время не решались, но потом под давлением внешних обстоятельств все-таки решились
например, так можно сказать о долго оттягиваемом, но таки навязанном разводе
другими словами, "сделать, чтобы с этим, наконец, закончить" вполне приемлимый вариант перевода, имхо
![Rolling Eyes :roll:](./images/smilies/icon_rolleyes.gif)
Сейчас и есть то самое время...