Russie ne bouge pas; elle se recueille
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2067
- Joined: 13 Apr 2006 00:09
- Location: Wegmans
-
- Уже с Приветом
- Posts: 22960
- Joined: 19 Aug 2005 18:39
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4022
- Joined: 08 Dec 1999 10:01
- Location: USA <-> Moscow
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2067
- Joined: 13 Apr 2006 00:09
- Location: Wegmans
-
- Уже с Приветом
- Posts: 20465
- Joined: 27 Nov 2006 20:50
- Location: Nsk -> Msk -> Chicago
Fracas wrote:Вариации могут быть в зависимости от контекста. Когда контекста нет, переводят "нейтрально", на основе основных значений. Итого, получаем: "Россия не движется, она (размышляет, собирается с мыслями, сосредоточилась/сосредотачивается, погружается в раздумья и т.п.)
Мне кажется, что это суть перевод на французский классической фразы кого-то из российских политических деятелей конца 19-начала 20в (забыл кого): "Россия не сердится, она сосредотачивается". Хотя, согласен, перевод "bouger" как "сердится" - притянуто за уши (наиболее близкое значение bouger - "волноваться; приходить в движение"). Может, просто идеома
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8404
- Joined: 17 Nov 2006 05:12
Россия не отказывается от права голоса в европейских международных вопросах, но только собирается с силами для будущего: «La Russie ne boude pas — elle se recueille». Эта фраза имела большой успех в Европе и была принята за точную характеристику политического положения России после Крымской войны.
Александр Михайлович Горчаков