Подскажите, пожалуйста англииский аналог пословице:
От дурной головы ногам непокой
перевод пословицы
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1033
- Joined: 18 Sep 2005 01:32
- Location: Minsk->Boston
-
- Уже с Приветом
- Posts: 944
- Joined: 19 Jan 2005 03:07
Re: перевод пословицы
Volnushka wrote:Подскажите, пожалуйста англииский аналог пословице:
От дурной головы ногам непокой
From foolish head legs unrest
![Wink :wink:](./images/smilies/icon_wink.gif)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11756
- Joined: 10 Feb 2005 16:08
- Location: CMH
Re: перевод пословицы
Volnushka wrote:Подскажите, пожалуйста англииский аналог пословице:
От дурной головы ногам непокой
Подскажу только другой русский вариант (потому что очень часто сам себе приговариваю, с укоризной) - "Дурная голова ногам покоя не дает".
(и почему-то вспомнилось - "Бешеному кобелю 40 верст - не крюк" - типа собачкам с этим делом проще, - позавидуешь, однако
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
![Mr. Green :mrgreen:](./images/smilies/icon_mrgreen.gif)
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1033
- Joined: 18 Sep 2005 01:32
- Location: Minsk->Boston