Подряд идущие существительные

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Re: Подряд идущие существительные

Post by Айва »

M_K wrote:Ну, так, хотите указать - укажите, не хотите - не указывайте, а походя бросить "у вас полно ошибок", к тому же, не в строчку, - это тоже слегка mauvais ton, вы не находите?

Я хочу,можно? :mrgreen: Чисто из спортивного интереса!ОООО,поправьте,если что,ОК?
BTW, you seem to be a really smart guy. I haven't seen here any of your wise suggestions or explanations posted, did I miss something? Or most probably you are one of those know-all-say-nothing persons who can only blow out their cheeks.-Do they say THAT in English? 8O
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Re: Подряд идущие существительные

Post by OOOO »

double
Last edited by OOOO on 23 Apr 2003 17:26, edited 1 time in total.
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Re: Подряд идущие существительные

Post by OOOO »

Айва wrote:Я хочу,можно? :mrgreen: Чисто из спортивного интереса!ОООО,поправьте,если что,ОК?
BTW, you seem to be a really smart guy. I haven't seen here any of your wise suggestions or explanations posted, did I miss something? Or most probably you are one of those know-all-say-nothing persons who can only blow out their cheeks.-Do they say THAT in English? 8O


Айва,
you are correct on all three accounts Image

Вы правы, по-английски не говорят: blow out their cheeks. Это - буквальная калька с соответствующего русского выражения. То что автор имел ввиду, по-английски звучит: so full of themselves
А уж если принять во внимание второе, но не менее популярное значение слова cheeks в американской культуре, то вышезаявленная фраза приобретает просто курьезное, borderline hilarious, значение :D
И если уж на то пошло, то надувать что-либо будет to inflate smth.
А вот to blow out означает пробить что-либо as in blow out a tyre, or blow out an oil seal etc. Или проиграть as in to blow out wads of cash on a racetrack
Last edited by OOOO on 23 Apr 2003 17:32, edited 1 time in total.
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Re: Подряд идущие существительные

Post by Айва »

OOOO wrote:Вы правы, по-английски не говорят: blow out their cheeks. Это - буквальная калька с соответствующего русского выражения. То что автор имел ввиду, по-английски звучит: so full of themselves

А я подумала о "to blow smoke up smb's ass"(naughty me :oops: :mrgreen: )
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Re: Подряд идущие существительные

Post by OOOO »

Айва wrote:А я подумала о "to blow smoke up smb's ass"(naughty me :oops: :mrgreen: )

Well, strictly speaking, you are absolutely correct:
since "an ass" - не всегда "осел", а "cheeks" - не всегда "щеки", then technically, on occasion, "the ass" == "the cheeks" :D
Stripped
Уже с Приветом
Posts: 428
Joined: 29 Aug 2000 09:01
Location: City of Brotherly Love

Post by Stripped »

Ну, уж если буквоедничать.. ;)

I haven't seen here any...


"here" is misplaced..

I haven't seen any of your wise suggestions .... posted here.

Also, "know-it-all-say-nothing" sounds much better.. Wouldn't you agree? ;)
User avatar
Escaper
Уже с Приветом
Posts: 1474
Joined: 11 Feb 2001 10:01
Location: Atlanta, GA, USA

Re: Подряд идущие существительные

Post by Escaper »

OOOO wrote:А уж если принять во внимание второе, но не менее популярное значение слова cheeks в американской культуре...

А что за значение?
Make no small plans, for they have no power to stir the blood. Daniel H.Burnham
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Re: Подряд идущие существительные

Post by OOOO »

Escaper wrote:
OOOO wrote:А уж если принять во внимание второе, но не менее популярное значение слова cheeks в американской культуре...

А что за значение?


Дык, намекнул же выше: on occasion, "the ass" == "the cheeks"

"naughty me..." (c) Айва 8)
User avatar
Escaper
Уже с Приветом
Posts: 1474
Joined: 11 Feb 2001 10:01
Location: Atlanta, GA, USA

Re: Подряд идущие существительные

Post by Escaper »

OOOO wrote:Дык, намекнул же выше: on occasion, "the ass" == "the cheeks"

:oops: :D
Make no small plans, for they have no power to stir the blood. Daniel H.Burnham
M_K
Ник удалён за неоплаченную рекламу
Posts: 3282
Joined: 26 Feb 2000 10:01
Location: Here, there and everywhere

Re: Подряд идущие существительные

Post by M_K »

Айва wrote:
M_K wrote:Ну, так, хотите указать - укажите, не хотите - не указывайте, а походя бросить "у вас полно ошибок", к тому же, не в строчку, - это тоже слегка mauvais ton, вы не находите?

Я хочу,можно? :mrgreen: Чисто из спортивного интереса!ОООО,поправьте,если что,ОК?
BTW, you seem to be a really smart guy. I haven't seen here any of your wise suggestions or explanations posted, did I miss something? Or most probably you are one of those know-all-say-nothing persons who can only blow out their cheeks.-Do they say THAT in English? 8O

Ну, правильно. Я, было, написал "It seems...", потом одно исправил, а на второе не обратил внимания. А за артикль, конечно, неудобно - правда это, скорее, не mistake, a omission :)
А что, вопросительные знаки в английском отменены?
А вот насчет did вы совершенно напрасно - я написАл именно то, что хотел: "я что-то пропускаю?" Не "высокий штиль", конечно, да тут и не светский раут.
"blow out... " - тоже верно, калька. Ну, не знаю я аналогичной метафоры в английском, и рыться в словаре идиом лениво.
А почему не говорят? Вроде, говорят...
Но ежели кому выглядит offensive - то я, конечно, sorry... :)
Last edited by M_K on 26 Apr 2003 19:42, edited 1 time in total.
При слове «Бобруйск» собрание болезненно застонало. Все соглашались ехать в Бобруйск хоть сейчас. Бобруйск считался прекрасным, высококультурным местом.
Аня Гречкина
Уже с Приветом
Posts: 131
Joined: 17 Sep 2002 22:15

Слегка off topic

Post by Аня Гречкина »

Ув. PetitChaton,

Не чтобы прикопаться (т.к. я на самом деле с большим интересом читаю Ваши заметки в этом разделе), а только из чистого интереса к теме:

На одной из первых страниц этой беседы Вы привели Ваше определение понятия морфемы, которое с точки зрения языкознания, как мне кажется, не является правильным. Дело в том, что понятия "морфема" и "фонема" относятся к разным языковым "слоям" (не помню строго научную терминологию, простите), если рассматривать язык как многомерную структуру. Т.е. морфема, что в общем и так понятно, является единицей морфологического, а фонема - фонематического (что не есть то же самое, что фонетический) анализа языка.

Случайно натолкнулась на довольно интересную статью, кстати, извиняюсь, что про русский язык, мне просто все языки интересны как, так сказать, явления: Вариантность корневых морфем Если абстрагироваться от темы статьи, мне кажется, в ней довольно ясно и правильно использована терминология, употребляющаяся обычно для описания структурных элементов языка.
Pink Monkey
Уже с Приветом
Posts: 1247
Joined: 05 May 2002 20:04

Re: Слегка off topic

Post by Pink Monkey »

Аня Гречкина wrote:На одной из первых страниц этой беседы Вы привели Ваше определение понятия морфемы, которое с точки зрения языкознания, как мне кажется, не является правильным. Дело в том, что понятия "морфема" и "фонема" относятся к разным языковым "слоям" (не помню строго научную терминологию, простите), если рассматривать язык как многомерную структуру. Т.е. морфема, что в общем и так понятно, является единицей морфологического, а фонема - фонематического (что не есть то же самое, что фонетический) анализа языка.


Да, Вы совершенно правы, я ошиблась. Фонема - понятие из phonology. Я собиралась вначале написать "последовательность фонем, имеющая смысл" (sequence), но это мне показалось, мягко говоря, "не по-русски" :mrgreen:, поэтому несоответствие получилось :mrgreen: . Спасибо, что заметили. Конечно же, фонемы не имеют смысла, тогда как у морфем он есть, хотя и ограниченный (restricted).

So, I stand corrected:
A morpheme is the smallest indivisible unit of sense, with a restricted meaning. Units of sense with full or basic meaning are lexemes. However, most linguists do not use the term "lexeme" anymore.

Спасибо за поправку и за линк :) .
Аня Гречкина
Уже с Приветом
Posts: 131
Joined: 17 Sep 2002 22:15

Post by Аня Гречкина »

Конечно. Пожалуйста. Я, кажется, впервые вижу человека, которому все это так же интересно, как и мне :)
User avatar
Айва
Уже с Приветом
Posts: 24508
Joined: 22 Dec 2002 08:07

Re: Подряд идущие существительные

Post by Айва »

Аня Гречкина wrote:Конечно. Пожалуйста. Я, кажется, впервые вижу человека, которому все это так же интересно, как и мне :)

Аня,Вы ни разу в жизни не встречали филолога? 8O :D
M_K wrote:
Айва wrote:
M_K wrote:Ну, так, хотите указать - укажите, не хотите - не указывайте, а походя бросить "у вас полно ошибок", к тому же, не в строчку, - это тоже слегка mauvais ton, вы не находите?

Я хочу,можно? :mrgreen: Чисто из спортивного интереса!ОООО,поправьте,если что,ОК?
BTW, you seem to be a really smart guy. I haven't seen here any of your wise suggestions or explanations posted, did I miss something? Or most probably you are one of those know-all-say-nothing persons who can only blow out their cheeks.-Do they say THAT in English? 8O

А что, вопросительные знаки в английском отменены?

В конце утвердительного предложения(судя по порядку слов)вопросительный знак вроде никогда и не разрешался. :wink:
А вот насчет did вы совершенно напрасно - я написАл именно то, что хотел: "я что-то пропускаю?" Не "высокий штиль", конечно, да тут и не светский раут.

Предложение начато в прошедшем времени,желательно в нём же и закончить.
Понимать меня не обязательно. Обязательно любить и кормить вовремя.(с)Чеширский Кот
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

deleted
Last edited by OOOO on 29 Apr 2003 04:18, edited 1 time in total.

Return to “Английский язык”