Flash-04 wrote:
а я разве говорил что русский язык уникален? просто указал на то что сама постановка вопроса не совсем корректна.
поставив "+1" под
Скорее уж костыли для русского языка, чтобы компенсировать его убожество в некоторых областях.
соответственно я отметил, что формулировка некорректна - процесс заимстования нормален для многих языков (и, сильно подозреваю, всех живых).. т.е. не костыли а нормальная походка.
Flash-04 wrote:И таки да, "обозреватель" - формально правильно, вот только никто так не говорит, а могли бы.
Противоположный пример - ebook reader/"читалка". "Читалка" - от слова "читать". Просто, понятно, без заимствования.
"обозреватель" это обективно маразм. Т.к. вместо того чтобы использовать общеупотребимый термин точно указывающий на конкретную сущьность плодит новое значение старого слова ( e.g. полит. обозреватель)
IMO заимствованные слова, как правило, отличное решение.. тот же принтер в русском однозначно указывает на компьютерную переферию - печатающее устройство.. в ангийском же словаре это
1. a person whose job or business is commercial printing.
2.a machine for printing text or pictures onto paper, esp. one linked to a computer.
т.е. данное заимствование делает русский богаче и лаконичней в отличии от попыток использовать "печатающее устройство" и прочие НЖМД
"Читалка" - да, просто, кратко, всем однозначно понятно в отличии от оборзевателя