... engaged .... непонятно с чем

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Tango
Уже с Приветом
Posts: 2099
Joined: 30 Jan 2004 07:55
Location: Orange County, CA

Post by Tango »

Да мутит Nile13 narodu golovu... Надеюсь что от непоняток а не со злобы... :)

По русски-то "вовлечен" тоже как-правило с предлогом употребляется "вовлечен во что-либо". Типа, полное предложение и на русском будет именно:

"Ты сам-то был вовлечен [в акцию покупки машины] при покупке [этой-самой] машины?

Однако: В разговорной речи, а приведенный диалог является примером именно этой самой разговорной речи, такие-вот redundant куски часто опускаются. Как и в нашем случае:

You were engaged [in the purchase process] when you bought the car, right?

И правильный ответ -таки #1. (Скорее-всего) именно потому что изначальное предложение не имеет ничего общего с помолвкой. Именно понимание этого факта составители текста и пытаются достичь подборкой своих ответов!

Ладно, я для себя этот топик закрыл. И вам того советую! :)
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Габина wrote:Т.е. фразы уже нельзя сокращать ? типа , Were yoy engaged ( blah-blah-blah ) when ...blah-blah-blah...? Кстати , помолвка в полном виде звучит так :engaged to be married . Вот , например , объявление : Cottle and Christopher Craig Segura, both of Wilmington, NC, are engaged to be married. ...

Сокращать можно и нужно. Поэтому и сократили engaged to be married до простого engaed.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
Gabina
Уже с Приветом
Posts: 7484
Joined: 30 Dec 2003 22:53
Location: СССР-Израиль-США

Post by Gabina »

nile13 wrote:
Габина wrote:Т.е. фразы уже нельзя сокращать ? типа , Were yoy engaged ( blah-blah-blah ) when ...blah-blah-blah...? Кстати , помолвка в полном виде звучит так :engaged to be married . Вот , например , объявление : Cottle and Christopher Craig Segura, both of Wilmington, NC, are engaged to be married. ...

Сокращать можно и нужно. Поэтому и сократили engaged to be married до простого engaed.

И в данном случае сократили . Только не женитьбу , а другое обязательство .
Я тоже удаляюсь . Даже Вы , nile13 , все поняли !
"Shoot for the moon .
Even if you miss it
you will land among
the stars "
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

Габина wrote:И в данном случае сократили . Только не женитьбу , а другое обязательство .
Я тоже удаляюсь . Даже Вы , nile13 , все поняли !

Я очень медленно и в последний раз скажу, может дойдёт. Watch my lips: такое сокращение в данном предложeнии в современном америкаснком английском языке _однозначно_ означает помолвку.
Capisce? Теоретики.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8255
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Post by SVK »

nile13 wrote:Я очень медленно и в последний раз скажу, может дойдёт. Watch my lips: такое сокращение в данном предложeнии в современном америкаснком английском языке _однозначно_ означает помолвку.
Capisce? Теоретики.

Может, конечно, мы живем в разных америках, или же те natives, которые вокруг меня, на самом деле являются замаскированными агентами КГБ, обученными в инъязах? Но только местное население так же медленно и упорно повторяет мне, что в данном предложении связи с помолвкой ровно столько же, сколько в пресловутом Which watch? имеется связи со временем...........
LG - Life's good.
But good life is much better.
User avatar
thinker
Уже с Приветом
Posts: 26871
Joined: 29 Aug 2000 09:01

Post by thinker »

SVK wrote:Может, конечно, мы живем в разных америках, или же те natives, которые вокруг меня, на самом деле являются замаскированными агентами КГБ, обученными в инъязах? Но только местное население так же медленно и упорно повторяет мне, что в данном предложении связи с помолвкой ровно столько же, сколько в пресловутом Which watch? имеется связи со временем...........


А вы у них спросите почему это так. Что в такой фразе:

You were engaged when you bought the car, right?

указывает на то, что здесь речь НЕ идет о помоловке? :pain1: Просто какой-то потайной смысл вo всем видят. :?
All rights reserved, all wrongs revenged.
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8255
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Post by SVK »

thinker wrote:А вы у них спросите почему это так?


Завтра
LG - Life's good.
But good life is much better.
User avatar
kron
Уже с Приветом
Posts: 5422
Joined: 04 Mar 2004 04:30
Location: Ukraine --> USA

Post by kron »

SVK wrote:
thinker wrote:А вы у них спросите почему это так?


Завтра


И спросите что за <cage> и что за <cart> и в каком месте надо смеятся.
Мы бьемся насмерть во вторник за среду, но не понимаем уже четверга...
User avatar
Basil
Уже с Приветом
Posts: 8404
Joined: 06 Nov 2000 10:01
Location: SPb -> Silicon Valley, CA, USA

Post by Basil »

Aspirant wrote:
nile13 wrote: Может Ольга объяснит нам, что это была за глава, и не была ли она о китайско-русских студентах.

Which watch...


http://www.google.com/search?hl=en&lr=& ... tnG=Search 8)


Судя по ссылке, я все же подозреваю, что это изначально китайская специфика. Китайцы опускают согласные в конце закрытых слогов. Заставьте китайца с акцентом сказать

You were engaged when you bought the car

и услышите что близкое к

You in cage[d] when you bou[ght] the car[t -можно додумать что оно тут было]
User avatar
OlgaL
Уже с Приветом
Posts: 2002
Joined: 07 Jan 2001 10:01

Post by OlgaL »


Судя по ссылке, я все же подозреваю, что это изначально китайская специфика. Китайцы опускают согласные в конце закрытых слогов. Заставьте китайца с акцентом сказать


По поводу спелинга не сомневайтесь.
Это был диалог, но в конце учебника есть распечатки всех диалогов. Это была пeрвая лекция под названием - Contracts.
Так, что я не по слуху печатала.
На какой нац. состав ориентировался автор я не знаю, думаю на любой.
Хотя я видела на полях карандашом сделанные записи - иероглифы ( от предыдущего читателя).
Так, что Азия не дремлет!

Спасибо всем за участие в обсуждении.
Я буду периодически мучить народ подобными вопросами. :gen1:

Каким непростым оказалoсь - engage :lol:
Еще интресная штучка - Rules of engagement. :wink:
Я уже знаю, что это такое, но может у кого-то проснется любопытсво.
User avatar
Gabina
Уже с Приветом
Posts: 7484
Joined: 30 Dec 2003 22:53
Location: СССР-Израиль-США

Post by Gabina »

давай , колись .
Наверное , это правила , по которым предлагается предлагать руку и сердце :wink: ?
Ох уж эта Америка , для всего есть правила ... 8)
"Shoot for the moon .
Even if you miss it
you will land among
the stars "
Hamster
Уже с Приветом
Posts: 11475
Joined: 20 Nov 2000 10:01
Location: Escondido, CA

Post by Hamster »

Спросил знакомого американца. Ответ был примерно такой: если больше ничего не дано, слово "engaged" в этой фразе должно значить "engaged to be married". Но если фраза выдернута из контекста ( из длинного разговора ), в принципе у "engaged" может быть и другое значение.
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

OlgaL wrote:Еще интресная штучка - Rules of engagement. :wink:
Я уже знаю, что это такое, но может у кого-то проснется любопытсво.

Are you sure?
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention
User avatar
OlgaL
Уже с Приветом
Posts: 2002
Joined: 07 Jan 2001 10:01

Post by OlgaL »

Не ...а
вот введите фразу -
http://multitran.ru
User avatar
nile13
Уже с Приветом
Posts: 13285
Joined: 11 Nov 2003 23:26
Location: Boston

Post by nile13 »

OlgaL wrote:Не ...а
вот введите фразу -
http://multitran.ru

Там, на удивление, правильный ответ.
Because, my dear, you can bottle this
And sell it at a masochist convention

Return to “Английский язык”