Chen Style wrote:[Та нi... Отож. ]
Так я ж из Масквы!
Цаца wrote:Chen Style wrote:[Та нi... Отож. ]
Так я ж из Масквы!
ESN wrote:Цаца wrote:Chen Style wrote:[Та нi... Отож. :умник1: :мргреен: ]
Так я ж из Масквы! :винк:
На самом деле и атож и отож - оба существуют в разговорном украинском.
Это почти синонимы русского Да.
атож == ну да - а я и не возражаю, более того - поддерживаю.
отож == эт точно. что есть - то есть. (чаще - с оттенком пессимизма)
Еще близкие слова:
авжеж == несомненно.
аякже == а как же - конечно.
Chen Style wrote: ..до бiса не пам'ятаю, як буде те, що тi другi, з Москви, звуть "наречие." А ви, пане добродiю?]
Chen Style wrote:а коли "а," то це друге значення и пишеться роздiльно, -- а то ж
Остап Вишня wrote:Ну, годi, годi! Бувай здорова. Поспитай у Катерини Миколаївни, як зайця салом шпигувати, а то ж потiм зiпсуєш... Та купи сала не менш, як на трьох зайцiв.
ГОСПОДАРI
Василь Барка wrote:Мабуть, ховраха немає дома,- сумнiвається хлопець.
- Де б вiн дiвся? Тiльки тут.
- По старi колоски побiг...
- Нi, побоїться: сьогоднi скрiзь ганяють.
- Або - зловив хтось.
- Були б слiди, а то ж рiвно.
...............................
Харитина Григорiвна споглядає малюнок, а в тисковi мусить слухати шепiт двох жiнок, старших, нiж сама.
- Оце дев'ятнадцять вiкiв збiга, як Христа розп'ято, i вже вiдзначить анахтемська сила: душитиме! - журиться одна, хитаючи головою.
- Атож! I зна звiдки почати - з церкви. Це ж i воно,- болiсно вiдшептує друга.
...........................................
- А скажiть, чого так повно репету, галасу, гвалту, мовляв, скрiзь ворог i скрiзь? - чого день i нiч кричать, i ревуть, i надриваються, аж вуха всiм глушать, кругом повторюють без кiнця i краю, i роздруковують без числа в газетах пiдряд, аж очi слiплять,- тичуть в уха, в очi, в рот, в нiс, що аж очумiли люди,- чого так i навiщо?
- Хтозна. Цього повно, засипали зверх голови.
- Отож! Ярмарковi джмiлятники кричать: <Держи!> - i показують на когось, хай народ туди глядить.
ЖОВТИЙ КНЯЗЬ
Iван Нечуй-Левицький wrote:- I до отця Палладiя заходить?
- Атож! Заходить ...
......
- О! То в вас, у Грецiї, як я бачу, i панни п'ють пуншi з ромом! - обiзвався отець Тарасiй.
- Атож! Як i в вас, - сказала Гликерiя й осмiхнулась, ще й зуби показала.
Афонський пройдисвiт
Роман Андрiяшик wrote:Сiдай, Прокопику.
- У державному об'явився мiй родич,- повiдомив я.
- Завадович?
- Атож.
- i що?
- Нiчого.
ЛЮДИ зi страху
Акула-Каракула wrote:Масяня wrote:Терпеть ненавижу слово "сожители".
Полностью согласна! Представляю картину маслом - "Познакомьтесь - это мой сожитель Вася".
Ross wrote:Акула-Каракула wrote:Масяня wrote:Терпеть ненавижу слово "сожители".
Полностью согласна! Представляю картину маслом - "Познакомьтесь - это мой сожитель Вася".
К такой ситуации хорошо подходит слово "Избранник". Кстати, в мой лексикон (хотя ко мне лично употреблять не приходилось) это слово вошло из одного мексиканского телесериала - естественно в переводе.
SVK wrote:"двухбёдерный рент" - это "арендная плата за двуспальную квартиру",
cityzen wrote:SVK wrote:"двухбёдерный рент" - это "арендная плата за двуспальную квартиру",
Двуспальных квартир не бывает. Двуспальной бывает только кровать, а квартиры бывают одно-, двух- и трехкомнатные.
SVK wrote:"брать (курсы)" - это "посещать (курсы)" или "заниматься (на курсах)"
"брать (поезд)" - это "садиться (в поезд)"
SVK wrote:cityzen wrote:SVK wrote:"двухбёдерный рент" - это "арендная плата за двуспальную квартиру",
Двуспальных квартир не бывает. Двуспальной бывает только кровать, а квартиры бывают одно-, двух- и трехкомнатные.
Ну, да, полностью понятным будет "двухбёдерная" = "трехкомнатная"
Или всё-таки "двух-спаленная" какая-нибудь?
Zolushka wrote:Напоследок – загадка:
«сикурики» -- кто догадается, что это?
SVK wrote:"лобстер" - это "омар"
"шримп" - это "креветка"
"экзит" - это "выезд"
"интерест" - это "проценты"
"брать (курсы)" - это "посещать (курсы)" или "заниматься (на курсах)"
"брать (поезд)" - это "садиться (в поезд)"
"двухбёдерный рент" - это "арендная плата за двуспальную квартиру",
"кар рент" - это "прокат машины"
... можно продолжить...
ESN wrote:Если по теме, то это не те слова, которые уродуют русский язык. Это скорее эмигрантский суржик. В России большинство из этого не встречается.
SVK wrote:А знаете ли Вы, что...
"интерест" - это "проценты"
"брать (курсы)" - это "посещать (курсы)" или "заниматься (на курсах)"
"лобстер" - это "омар"
Capricorn wrote:"лобстер" - это "омар"
Ех, хранцузы опередели ...
Capricorn wrote:"лобстер" - это "омар"
Ех, хранцузы опередели ...