Вот прочитала в книжке фразу, и не могу понять ее грамматику , до и перевод тоже:
"We'll simply have to make do with what we can get." "Мы просто дожлжны сделать" Что дальше? To make do озадачило напрочь...
Прошу помощи в переводе
-
- Уже с Приветом
- Posts: 9639
- Joined: 18 Nov 2004 07:44
- Location: Raleigh, NC
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
Re: Прошу помощи в переводе
Примерно же самое что и:Frecken Bock wrote:"We'll simply have to make do with what we can get." "Мы просто дожлжны сделать" Что дальше? To make do озадачило напрочь...
We'll simply have to deal with what we can get.
All rights reserved, all wrongs revenged.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 24375
- Joined: 18 Nov 2003 16:42
Прошу помощи в переводе
to make do with what we have значит "обойтись тем что есть". To make do вне контекста значит довести дело или проект до успешного конца.Frecken Bock wrote:Вот прочитала в книжке фразу, и не могу понять ее грамматику , до и перевод тоже:
"We'll simply have to make do with what we can get." "Мы просто дожлжны сделать" Что дальше? To make do озадачило напрочь...
Don't code today what you can't debug tomorrow.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 9639
- Joined: 18 Nov 2004 07:44
- Location: Raleigh, NC
Re: Прошу помощи в переводе
Thanks, rzen!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 9639
- Joined: 18 Nov 2004 07:44
- Location: Raleigh, NC
Re: Прошу помощи в переводе
thinker, вам тоже спасибо!
Полезла сейчас посмотреть этот свой пост и увидала, что поблагодарила только rzen. Стало стыдно на невежливость!
Полезла сейчас посмотреть этот свой пост и увидала, что поблагодарила только rzen. Стало стыдно на невежливость!