Ненавистные слова, уродующие язык

User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

SVK wrote:
Redneck wrote:Что же касается girlfriend, то переводов тоже много. Подруга, курва, тёлка, бычка, баба, приятельница и т.д.

А как же: мочалка? :mrgreen:


Ну и мочалка, конечно. Как сказал поэт, "хочу я всех мочалок застебать". :)
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
Lisska
Уже с Приветом
Posts: 3718
Joined: 18 Jan 2003 23:41
Location: St. Petersburg, Russia -San Diego, CA

Post by Lisska »

Ещё один перл сегодня попался. Сначала даже не поняла что это за слово...

Во-первых, как актер. Да, популярен, но фильмы все трешевые, слишком попсовые (последний фильм — исключение)
User avatar
ESN
Уже с Приветом
Posts: 19321
Joined: 04 Jan 2002 10:01
Location: РСФСР-UA-Bayern-München.

Post by ESN »

Redneck wrote:Что же касается girlfriend, то переводов тоже много. Подруга, курва, тёлка, бычка, баба, приятельница и т.д.

Вообще, ближе всего это переводится на русский как "девушка".
А "Подруга, курва, тёлка... " - это уже превед с русского литературного на слэнг. ;)
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Lisska wrote:Ещё один перл сегодня попался. Сначала даже не поняла что это за слово...

Во-первых, как актер. Да, популярен, но фильмы все трешевые, слишком попсовые (последний фильм — исключение)

А ведь все это было у нас с французким когда-то в прошлые века. :) "мильпардоньте"
Осталось кое что от этого- " шерочка с машерочкой". Язык сам очистит " мусор", но конечно, и помогать ему в этом надо тоже- не мусорить. :)
PavelM
Уже с Приветом
Posts: 13316
Joined: 13 Jun 1999 09:01
Location: Yekaterinburg -> Montreal

Post by PavelM »

Княгиня Ольга wrote:Еще "чикса". От английского chicks.
У молодежи оч много сленговых заимствований от английского языка. Например, уж простите за грубость, но эт ради научного исследования, проводимого здесь, однажды слышала прилагательное от слова f**k. Именно "факовый".

Последнее в Квебеке широко употреблятся вполне приличными людьми в смысле "испорченный".
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

ESN wrote:
Redneck wrote:Что же касается girlfriend, то переводов тоже много. Подруга, курва, тёлка, бычка, баба, приятельница и т.д.

Вообще, ближе всего это переводится на русский как "девушка".
А "Подруга, курва, тёлка... " - это уже превед с русского литературного на слэнг. ;)


Ну так когда я предложил перевести слово boyfriend как парень, его отвергли, потому что мужик, которому за 35, он уже как бы не парень, а тётка, которой за 35, соответственно, не девушка. Вот и приходится искать всяческие альтернативы. "Она пришла со своим хахалем", к примеру, или "Явился он со свою курвочкой."
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

Пообщавшись недавно с... ээээ... обитателями мест компактного проживания русскоязычного населения в США узнал два новых, совершенно замечательных «русских» слова. Дарю.

Камьюника. Жен. р. Склоняется так же, как «гармоника»
Дигрил. Муж. р. Склоняется так же, как «гамадрил»
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

SK1901 wrote:Пообщавшись недавно с... ээээ... обитателями мест компактного проживания русскоязычного населения в США узнал два новых, совершенно замечательных «русских» слова. Дарю.

Камьюника. Жен. р. Склоняется так же, как «гармоника»
Дигрил. Муж. р. Склоняется так же, как «гамадрил»


Что-то я такого не слышал. Что же эти загадочные слова всё-таки значат, а?
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

Redneck wrote:
SK1901 wrote:Пообщавшись недавно с... ээээ... обитателями мест компактного проживания русскоязычного населения в США узнал два новых, совершенно замечательных «русских» слова. Дарю.

Камьюника. Жен. р. Склоняется так же, как «гармоника»
Дигрил. Муж. р. Склоняется так же, как «гамадрил»


Что-то я такого не слышал. Что же эти загадочные слова всё-таки значат, а?


дам словарные статьи:

Камьюника, -и, ж. от англ. сommunity, Община, общественность, жилмассив, микрорайон.

«...После введения этого драконовского закона только в нашей камьюнике шесть человек потеряли возможность иметь фудстемпы и медикэр...» -- (из иммигрантской газеты)

Дигрил, -ы, м. от англ. degree. Ученая степень, звание, диплом.

«...Не смеши мои тапочки! Ты что хочешь, чтоб с дигрилом из Рашки он получил тут работу? Пусть идёт в калич и получает американский дигрил...» -- (запись живой речи).
Natalie37
Новичок
Posts: 98
Joined: 05 Apr 2004 00:34
Location: Voronezh---Sweden ----USA (Birmingham)

Post by Natalie37 »

прочитала буйное обсуждение слов "бойфренд/герлфренд"
Шведы в этом плане просто молодцы !
В шведском языке есть точное определение статуса твоего партнера по отношению к тебе.
"Sambo"-это когда вы живете вместе, но брак не зарегистрирован ( сожитель по-русски).
" А это мой самбо Крис"
"Serbo"- у вас у каждого свое отдельное жилье, но вы периодически встречаетесь .
"Mambo" - вы оба живете у родителей, но периодически встречаетесь на нейтральной полосе !
Когда подруга представляет тебе очередного кавалера, сразу все ясно !
User avatar
Beseder
Уже с Приветом
Posts: 682
Joined: 14 Sep 2003 02:42
Location: Canada

Post by Beseder »

SK1901 wrote:Пообщавшись недавно с... ээээ... обитателями мест компактного проживания русскоязычного населения в США узнал два новых, совершенно замечательных «русских» слова. Дарю.

Камьюника. Жен. р. Склоняется так же, как «гармоника»
Дигрил. Муж. р. Склоняется так же, как «гамадрил»


Могу добавить в Вашу копилку из того же источника
"супрайзик" - уменьшительно-ласкательное от surprise.
Мечты должны быть несбыточными. Иначе это не мечты, а планы.
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

«...Не смеши мои тапочки! Ты что хочешь, чтоб с дигрилом из Рашки он получил тут работу? Пусть идёт в калич и получает американский дигрил...»


Какой кайф! :mrgreen:
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

Цаца wrote:
Какой кайф! :mrgreen:


Да, в малых дозах общение с такого рода публикой очень и очень забавно.
User avatar
Pink Panther
Уже с Приветом
Posts: 3811
Joined: 14 Oct 2001 09:01

Post by Pink Panther »

Мне лично не нравится слово "мулька". Я даже не знаю, что оно означает, но мне не нравится. Первый раз услышал его находясь в Америке.
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

SK1901 wrote:Да, в малых дозах общение с такого рода публикой очень и очень забавно.


Вы правы. Первый "менагер" меня тоже очень повеселил. :mrgreen:

Return to “Русский и другие языки”