Ненавистные слова, уродующие язык

GGH
Уже с Приветом
Posts: 277
Joined: 09 Mar 1999 10:01
Location: RU->CO->CA->MA

Post by GGH »

То, что сейчас обозначается словом "кончать", в русском (советском) литературном языке не называлось никак (ну, не было секса в СССР). В разговорном языке для этого использовалось слово "спускать". А "кончать" использовалось для обозначения учебного заведения, в котором некто завершил своё образование.
"Ты что кончал?" -"МГУ".
User avatar
ESN
Уже с Приветом
Posts: 19321
Joined: 04 Jan 2002 10:01
Location: РСФСР-UA-Bayern-München.

Post by ESN »

GGH wrote:.... В разговорном языке для этого использовалось слово "спускать". А "кончать" использовалось для обозначения учебного заведения, в котором некто завершил своё образование.
"Ты что кончал?" -"МГУ".

Сейчас такое употребление тоже встречается.

Что касается "спускать", то я его слышал, конечно, но мне лично оно еще меньше нравится.
К тому же о нем точно так же можно сказать, что этим употреблением изуродовано прекрасное русское слово "спускать".
И перефразируя awaken-а можно сказать "некоторые молодые люди говорят "спускать", не понимая в чем подвох, чем вызывают бурный смех пожилых" :)

В общем, можно согласиться с тем, что широкие массы начали "трахаться" и "кончать" одновременно с видео-бумом, но, имхо, виноват не видеобум, а либерализация цензуры, которая вызвала необходимость называть в кино вещи более или менее близко к смыслу, но без явного мата.
Но если бы это было калькой, то изуродовали бы смысл слова "приходить", а не "кончать" ;)

И о Баркове. У него таки да - встречалось

...........................
Орлов уж сыт. Она нисколько.
- Ты что ж кончать ? ан нет шалишь.
Еще <..>ть меня изволь-ка,
Пока не удовлетворишь.
...........................
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

Барков действительно может дать однозначный ответ на поставленый вопрос. Но тут вот какая проблема. По понятным причинам, пройдя через советское время его тексты подверглись большому количеству искажений, сейчас их можно найти в нескольких (если не нескольких десятках) вариациях.

Единственный способ - найти собственно книгу, изданную как можно раньше.

В Библиотеке Конгресса его произведения есть, но я не уверен, что есть то, что нужно. Вот, например, явно "те" стихи, но издание 1992-го года:


LC Control Number: 97217657
Type of Material: Book (Print, Microform, Electronic, etc.)
Brief Description: Tri veka poezii russkogo Erosa : publikatsii i issledovaniia / [sostaviteli A. Shchuplov, A. Iliushin].
Moskva : Piatґ vecherov, c1992.
159 p. : ill. ; 21 cm.


Вот книга 1872-го года, но неясно, что в ней есть

LC Control Number: 75564788
Type of Material: Book (Print, Microform, Electronic, etc.)
Brief Description: Barkov, Ivan Semenovich, 1732-1768. [from old catalog]
SochinenЇiia i perevody I. S. Barkova.
[s.l. : s.n.], 1872.
v, 308 p. ; 22 cm.


Вот порнопоэма "Лука Мудищев" издания 1982-го года, но (о боже мой!) на английском языке:

LC Control Number: 83151592
Type of Material: Book (Print, Microform, Electronic, etc.)
Brief Description: Barkov, Ivan, 1732-1768.
Luka Mudishchev : a poem in four parts / Ivan Barkov ; translated from the Russian by Ann Peet and Sharon Miller ; illustrated by Alex Gamburg.
Luka Mudishchev. English & Russian
[S.l.] : Manuscript Pub. House, [c1982]
[93] p. : ill. ; 35 cm.


может, в Ленинке что-то можно найти? Какие еще есть хорошие библиотеки?
User avatar
Viktoria.
Уже с Приветом
Posts: 1783
Joined: 04 Sep 2003 15:50
Location: москва-nyc

Post by Viktoria. »

ESN wrote:
GGH wrote:.... В разговорном языке для этого использовалось слово "спускать". А "кончать" использовалось для обозначения учебного заведения, в котором некто завершил своё образование.
"Ты что кончал?" -"МГУ".

Сейчас такое употребление тоже встречается.

Что касается "спускать", то я его слышал, конечно, но мне лично оно еще меньше нравится.
К тому же о нем точно так же можно сказать, что этим употреблением изуродовано прекрасное русское слово "спускать".
И перефразируя awaken-а можно сказать "некоторые молодые люди говорят "спускать", не понимая в чем подвох, чем вызывают бурный смех пожилых" :)

В общем, можно согласиться с тем, что широкие массы начали "трахаться" и "кончать" одновременно с видео-бумом, но, имхо, виноват не видеобум, а либерализация цензуры, которая вызвала необходимость называть в кино вещи более или менее близко к смыслу, но без явного мата.
Но если бы это было калькой, то изуродовали бы смысл слова "приходить", а не "кончать" ;)

И о Баркове. У него таки да - встречалось

...........................
Орлов уж сыт. Она нисколько.
- Ты что ж кончать ? ан нет шалишь.
Еще <..>ть меня изволь-ка,
Пока не удовлетворишь.
...........................

Это все для прикола? Или серьезно обсуждаете? Тогда наверное что-то я поотстала от жизни. А можно еще научное исследование провести и защитится. 8O
User avatar
ESN
Уже с Приветом
Posts: 19321
Joined: 04 Jan 2002 10:01
Location: РСФСР-UA-Bayern-München.

Post by ESN »

Viktoria. wrote:Это все для прикола? Или серьезно обсуждаете? Тогда наверное что-то я поотстала от жизни. А можно еще научное исследование провести и защитится. 8O

Думаю, что мы с Вами опоздали. Эту тему (жаргон) языковеды давно застолбили ;)
........Что же, собственно говоря, тогда является национально маркированным в данной лексико-фразеологической группе?

Такая маркировка, пожалуй, обусловлена не самим набором лексем в ономасиологическом ключе, а их комбинаторикой и частотностью в каждом конкретном языке. Грубо обобщая, можно распределить по этим признакам бранную лексику европейских языков на два основных типа:

1) "Анально-экскрементальный" тип (Scheiss-культура);

2) "Сексуальный" тип (Sex-культура).

В этом плане русская, сербская, хорватская, болгарская и другие "обсценно-экспрессивные" лексические системы несомненно относятся ко второму типу, в то время как чешская, немецкая, английская, французская - к первому.

Разумеется, при этом необходимо подчеркнуть как условность такого распределения, так и интенсивный динамизм, размывающий его четкость. Так, в др.-чешском языке (судя даже по письменным источникам) набор бранных слов и выражений был более "сексуальным" и лишь влияние немецкого языка "анализовало" (если так можно выразиться, имея в виду термин anus) его. В русском языке постперестроечного периода также отмечается некоторая тенденция к "анализации": в частности, англ. и нем. shit и Scheisse русскими переводчиками (особенно синхронистами при переводе видеофильмов) передается русскими словами говно и дерьмо, что довольно резко меняет функционально-бранную семантику этих русских слов. .....
http://slang.od.ua/printer.php?id=10
User avatar
Alexey_Slutzky
Уже с Приветом
Posts: 518
Joined: 31 Mar 1999 10:01
Location: USA, Boston

Разговор о Баркове на Привете?

Post by Alexey_Slutzky »

Ну-ну.
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Komissar wrote:"трахаться" было и до видиков и до переводчиков.

Помню, на "огоньке" в 8-м классе учительница литературы подвыпила и сообщила нам, что Пушкин как человек ей совсем не нравится, т.к. "он всех женщин на своем пути перетрахал". Я впервые тогда это слово в таком контексте услышал, но почему-то сразу понял, о чем речь :mrgreen:

Совершенно верно, "трахаться", скорее всего, появилось где-то в 60, наверно во время "Хрущевской оттепели", а в 70 годы уже вовсю употреблялась в среде интеллигенции.
А я совершенно недавно в первый раз узнала из рассказа ( который тут запостили ) о слове "малофья"- никогда раньше даже и не слышала. Надо же :roll: А действительно, в народе же это как-то называли, "сперма" же научное слово, латинское.
User avatar
Dm.uk
Уже с Приветом
Posts: 5834
Joined: 12 Apr 2001 09:01
Location: нэподалеку от Ireland

Post by Dm.uk »

> Тра*аться, говорите?
Так и вспоминается старый советский анекдот:


мне ето слово впервые попалось в анекдоте во время срочной(конец 80х)
-----------

Спускается добрая фея на Землю и видит что три танкиста, три веселых друга возле танка чего-то копошатся.
Спрашивает их : А чем ето Вы тут занимаетесь ?
Да вот, отвечают, уже 3ый час е*****я и траки (гусеницы) меняем.
Она : Да разве же ето " е***тесь "? Вот хотите по настояшему по***ться ?
Они [vse troe] : Ого! А ты не врешь ?
Она : Нет, не вру, я же фея, волшебной палочкой взмахну и все вам сорганизую....
Они : Давай!!!!

Фея палочкой взмахнула - и у танка башня и отвалилась ... :mrgreen:


Да, так один парень из Подмосковься его пересказыва; со словом т*ахаться :-)
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

Масяня wrote:
Redneck wrote:
Масяня wrote:
Redneck wrote:
Масяня wrote:
Redneck wrote:Почему не серьёзно? Если они не супруги и не помолвлены, а уже трахаются -- значит, любовники, нет?


Потому что не подразумевает никаких отношений, кроме сексуальных.

Что, неужто варианты кончились? :D


Как это не подразумевает? Любовник -- это от слова "любовь". А любовь -- это не только секс, между прочим.

Но, если любовник не звучит серьёзно, то вот ещё парочка вариантов: обожатель, возлюбленный, товарищ, увлечение.


возлюбленного и товарища поставить на одну доску - это интересно, конечно...


Был товарищ, а стал -- возлюбленный. Бывает же такое!


Был boyfriend, а стал - boooooyfriend. Бывает же такое! :mrgreen:


Что же касается girlfriend, то переводов тоже много. Подруга, курва, тёлка, бычка, баба, приятельница и т.д.
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
theukrainian
Уже с Приветом
Posts: 2506
Joined: 13 Jan 2003 22:34
Location: Kiev :: Los Angeles, CA

Post by theukrainian »

Redneck wrote:Что же касается girlfriend, то переводов тоже много. Подруга, курва, тёлка, бычка, баба, приятельница и т.д.

Это вы смайлик забыли, или серьёзно?
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

Надо же - бычка. Первый раз слышу. Бык (2 зн.) знаю. Бычок (2 зн.) знаю. Бычка - не знаю. Пробелы воспитания, однако.
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8255
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Post by SVK »

Redneck wrote:Что же касается girlfriend, то переводов тоже много. Подруга, курва, тёлка, бычка, баба, приятельница и т.д.

А как же: мочалка? :mrgreen:
LG - Life's good.
But good life is much better.
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

Цаца wrote:Надо же - бычка. Первый раз слышу. Бык (2 зн.) знаю. Бычок (2 зн.) знаю. Бычка - не знаю. Пробелы воспитания, однако.


Это старое слово. Мы еще, помнится, в ранней юности, покупая консервы в томате шутили: читали это слово "бЫчки".
User avatar
Цаца
Уже с Приветом
Posts: 26197
Joined: 12 Jul 2002 10:35
Location: Beijing

Post by Цаца »

SK1901 wrote:
Это старое слово. Мы еще, помнится, в ранней юности, покупая консервы в томате шутили: читали это слово "бЫчки".


Именно бЫчки? То есть герлфренды в томате? :mrgreen: Нет, не слышала. Может тоже региональной словцо?

Кстати, еще чувиху забыли.
User avatar
Княгиня Ольга
Уже с Приветом
Posts: 160
Joined: 09 Feb 2004 16:25
Location: Moscow Region, RF

Post by Княгиня Ольга »

Еще "чикса". От английского chicks.
У молодежи оч много сленговых заимствований от английского языка. Например, уж простите за грубость, но эт ради научного исследования, проводимого здесь, однажды слышала прилагательное от слова f**k. Именно "факовый".
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

SVK wrote:
Redneck wrote:Что же касается girlfriend, то переводов тоже много. Подруга, курва, тёлка, бычка, баба, приятельница и т.д.

А как же: мочалка? :mrgreen:


Ну и мочалка, конечно. Как сказал поэт, "хочу я всех мочалок застебать". :)
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
Lisska
Уже с Приветом
Posts: 3718
Joined: 18 Jan 2003 23:41
Location: St. Petersburg, Russia -San Diego, CA

Post by Lisska »

Ещё один перл сегодня попался. Сначала даже не поняла что это за слово...

Во-первых, как актер. Да, популярен, но фильмы все трешевые, слишком попсовые (последний фильм — исключение)
User avatar
ESN
Уже с Приветом
Posts: 19321
Joined: 04 Jan 2002 10:01
Location: РСФСР-UA-Bayern-München.

Post by ESN »

Redneck wrote:Что же касается girlfriend, то переводов тоже много. Подруга, курва, тёлка, бычка, баба, приятельница и т.д.

Вообще, ближе всего это переводится на русский как "девушка".
А "Подруга, курва, тёлка... " - это уже превед с русского литературного на слэнг. ;)
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

Lisska wrote:Ещё один перл сегодня попался. Сначала даже не поняла что это за слово...

Во-первых, как актер. Да, популярен, но фильмы все трешевые, слишком попсовые (последний фильм — исключение)

А ведь все это было у нас с французким когда-то в прошлые века. :) "мильпардоньте"
Осталось кое что от этого- " шерочка с машерочкой". Язык сам очистит " мусор", но конечно, и помогать ему в этом надо тоже- не мусорить. :)
PavelM
Уже с Приветом
Posts: 13316
Joined: 13 Jun 1999 09:01
Location: Yekaterinburg -> Montreal

Post by PavelM »

Княгиня Ольга wrote:Еще "чикса". От английского chicks.
У молодежи оч много сленговых заимствований от английского языка. Например, уж простите за грубость, но эт ради научного исследования, проводимого здесь, однажды слышала прилагательное от слова f**k. Именно "факовый".

Последнее в Квебеке широко употреблятся вполне приличными людьми в смысле "испорченный".
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

ESN wrote:
Redneck wrote:Что же касается girlfriend, то переводов тоже много. Подруга, курва, тёлка, бычка, баба, приятельница и т.д.

Вообще, ближе всего это переводится на русский как "девушка".
А "Подруга, курва, тёлка... " - это уже превед с русского литературного на слэнг. ;)


Ну так когда я предложил перевести слово boyfriend как парень, его отвергли, потому что мужик, которому за 35, он уже как бы не парень, а тётка, которой за 35, соответственно, не девушка. Вот и приходится искать всяческие альтернативы. "Она пришла со своим хахалем", к примеру, или "Явился он со свою курвочкой."
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

Пообщавшись недавно с... ээээ... обитателями мест компактного проживания русскоязычного населения в США узнал два новых, совершенно замечательных «русских» слова. Дарю.

Камьюника. Жен. р. Склоняется так же, как «гармоника»
Дигрил. Муж. р. Склоняется так же, как «гамадрил»
User avatar
Redneck
Уже с Приветом
Posts: 3355
Joined: 14 Jan 2000 10:01
Location: Reston, VA, USA

Post by Redneck »

SK1901 wrote:Пообщавшись недавно с... ээээ... обитателями мест компактного проживания русскоязычного населения в США узнал два новых, совершенно замечательных «русских» слова. Дарю.

Камьюника. Жен. р. Склоняется так же, как «гармоника»
Дигрил. Муж. р. Склоняется так же, как «гамадрил»


Что-то я такого не слышал. Что же эти загадочные слова всё-таки значат, а?
Не умеешь -- научим, не хочешь -- забаним!
User avatar
SK1901
Уже с Приветом
Posts: 16450
Joined: 17 Jun 2003 04:41

Post by SK1901 »

Redneck wrote:
SK1901 wrote:Пообщавшись недавно с... ээээ... обитателями мест компактного проживания русскоязычного населения в США узнал два новых, совершенно замечательных «русских» слова. Дарю.

Камьюника. Жен. р. Склоняется так же, как «гармоника»
Дигрил. Муж. р. Склоняется так же, как «гамадрил»


Что-то я такого не слышал. Что же эти загадочные слова всё-таки значат, а?


дам словарные статьи:

Камьюника, -и, ж. от англ. сommunity, Община, общественность, жилмассив, микрорайон.

«...После введения этого драконовского закона только в нашей камьюнике шесть человек потеряли возможность иметь фудстемпы и медикэр...» -- (из иммигрантской газеты)

Дигрил, -ы, м. от англ. degree. Ученая степень, звание, диплом.

«...Не смеши мои тапочки! Ты что хочешь, чтоб с дигрилом из Рашки он получил тут работу? Пусть идёт в калич и получает американский дигрил...» -- (запись живой речи).
Natalie37
Новичок
Posts: 98
Joined: 05 Apr 2004 00:34
Location: Voronezh---Sweden ----USA (Birmingham)

Post by Natalie37 »

прочитала буйное обсуждение слов "бойфренд/герлфренд"
Шведы в этом плане просто молодцы !
В шведском языке есть точное определение статуса твоего партнера по отношению к тебе.
"Sambo"-это когда вы живете вместе, но брак не зарегистрирован ( сожитель по-русски).
" А это мой самбо Крис"
"Serbo"- у вас у каждого свое отдельное жилье, но вы периодически встречаетесь .
"Mambo" - вы оба живете у родителей, но периодически встречаетесь на нейтральной полосе !
Когда подруга представляет тебе очередного кавалера, сразу все ясно !

Return to “Русский и другие языки”