"Me" в именительном падеже?

фразы, идиомы, диалекты
OOOO
Уже с Приветом
Posts: 14312
Joined: 14 Feb 2002 10:01

Post by OOOO »

шпиён wrote:Ну вот, и Вы тоже - "английский толком не выучили, и русский забыли"(c).
Пробку Вы создавали в дверях, пробку.

Нет, не пробку и не затор. Не согласен.За нами никого не было. Просто мы одновременно подошли к дверям и как у классика хорошо описано, соревнovвались друг с другом в вежливости.
User avatar
Ratbert
Уже с Приветом
Posts: 7442
Joined: 01 Aug 2003 05:37

Post by Ratbert »

Madam wrote:
OOOO wrote:Мадам, "развертка" - это "reamer". Слесарный инструмент для прецизионной подгонки диаметра сверленого отверстия.
A "развязка" - это "cloverleaf". Автодорожный термин.

Спасибо, :) я и хотела спросить, что такое "развертка". Но писала просто о том, что такие слова есть и понятны ( тому, кто знает технику :) ) Ну, а то, что путают одно с другим- это уже о другом. Путают много чего- "одевать" и "надевать", "конституция " и "консистенция" , и т.д...... :)


Интересно... а я бы ассоциировал "развертку" с видео и телевизорами...
User avatar
CTAC_P
Уже с Приветом
Posts: 6789
Joined: 01 Jun 2001 09:01

Post by CTAC_P »

PetitChaton wrote:
шпиён wrote:
OOOO wrote:И "traffic" кстати тоже одним словом не переведешь.


Пробку Вы создавали в дверях, пробку.


или затор :) .

Какие пробки, какие заторы?! :pain1: Пробка это traffic jam. A traffic это поток! :umnik1:

Return to “Английский язык”