nvvosk wrote: 18 Mar 2019 20:32
Не очень давно узнала, как правильно прозносить Corps
НАпример - Peace Corps
ну ты даешь!
Так откуда бы я узнала?
спросила бы у меня...
Наша училка по русскому всегда спрашивала у тех, кто писал с ошибками: "Почему же ты не проверил, если сомневался"....Ответ - "А откуда я знал, что надо было здесь сомневаться?"
Разрешаю исправлять мои ошибки (но учить жизни уже поздно)...
nvvosk wrote: 18 Mar 2019 20:32
Не очень давно узнала, как правильно прозносить Corps
НАпример - Peace Corps
ну ты даешь!
Так откуда бы я узнала?
спросила бы у меня...
Наша училка по русскому всегда спрашивала у тех, кто писал с ошибками: "Почему же ты не проверил, если сомневался"....Ответ - "А откуда я знал, что надо было здесь сомневаться?"
Наша училка по русскому всегда спрашивала у тех, кто писал с ошибками: "Почему же ты не проверил, если сомневался"....Ответ - "А откуда я знал, что надо было здесь сомневаться?"
Т.е. так и говорила: Марин Корпс?
Кто?
Лично я их теперь называю Марин трупс
Разрешаю исправлять мои ошибки (но учить жизни уже поздно)...
apex wrote: 21 Mar 2019 12:55
Раз уж про это разговор зашел. Известна фраза "peace death." Но гораздо ближе к русскому произношению - это "peas debts."
Верно, верно...как я могла о мячах забыть! Когда один ещё ладно, но бдите, товарищи, когда говорите этот треклятый 'мяч' во множественном числе...., особенно, обращаясь к лицам мужского пола. Если никак не избежать такого оборота речи, то пытайтесь не говорить 'your мячи', старайтесь заменить на 'the мячи'