vaduz wrote:Если сказать браузер, то все поймут. А перевдчики MS давно известны своим дебилизмом, одно "приложеньице" чего стоит.
Это вы в строке статуса разглядели? Бывает. Прикольно. А так это "мини-приложение". Не нравится? Ну переведите тогда applet сами. Только, чур не "аплет".
Как "Майкрософт" решает вопросы выбора терминологии
Екатерина Лажинцева
Так получилось, что я прочитала статью Роальда Неклюдова "Как слово наше отзовется" до ее публикации. Возможно, некоторые мои утверждения окажутся дополнениями, ответами или возражениями автору статьи.
Большое спасибо моим коллегам из представительства "Майкрософт" в Москве Ирине Царевской и Ивану Рузанову, а также сотруднику подразделения "Лингва" "Майкрософт" (Ирландия) Александру Островскому за советы и помощь в создании этой статьи.
Да, помнится лет восемь назад при чтении литературы по HTML/DHTML слово <tag> переводилось как тэг, таг, дескриптор, контейнер, конструктор... Кажется, вариантов больше было, но сейчас уже не помню. Но браузер уже тогда был браузером.
vaduz wrote:Если сказать браузер, то все поймут. А перевдчики MS давно известны своим дебилизмом, одно "приложеньице" чего стоит.
Это вы в строке статуса разглядели? Бывает. Прикольно. А так это "мини-приложение". Не нравится? Ну переведите тогда applet сами. Только, чур не "аплет".
Апплет, если в языке нет понятия, то его заимствуют.
vaduz wrote:Если сказать браузер, то все поймут. А перевдчики MS давно известны своим дебилизмом, одно "приложеньице" чего стоит.
Это вы в строке статуса разглядели? Бывает. Прикольно. А так это "мини-приложение". Не нравится? Ну переведите тогда applet сами. Только, чур не "аплет".
Апплет, если в языке нет понятия, то его заимствуют.
Почему нет понятия? Вполне есть. Есть программа, а есть мини-программа. Или встроенная программа. Или программулечка. Хотя вот servlet так уже не переведешь. А translet так и вапще...
vaduz wrote:Если сказать браузер, то все поймут. А перевдчики MS давно известны своим дебилизмом, одно "приложеньице" чего стоит.
Это вы в строке статуса разглядели? Бывает. Прикольно. А так это "мини-приложение". Не нравится? Ну переведите тогда applet сами. Только, чур не "аплет".
Апплет, если в языке нет понятия, то его заимствуют.
Почему нет понятия? Вполне есть. Есть программа, а есть мини-программа. Или встроенная программа. Или программулечка. Хотя вот servlet так уже не переведешь. А translet так и вапще...
Апплет - это ни мини-программа, ни встроенная программа, ни программулечка.
Апплет - это апплет.
Ну я думаю в английском до появления интернета слова browser в таком значении как сейчас не было, поэтому они его "склепали", так что и мы можем придумать что то типа "смотрелка"
Vasik wrote:Ну я думаю в английском до появления интернета слова browser в таком значении как сейчас не было, поэтому они его "склепали", так что и мы можем придумать что то типа "смотрелка"
Идея хорошая, но ..."cмотрелка" уже закреплена Войновичем за телевизором ("Москва 2045", употребляется персонажем, прообразом которго является Солженицин). Может быть "просматриватель" или "пролистыватель"/"листатель"?