Deutsch

User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

( Монике) Немецкий не романский, а (звучит смешно) германский. Как и английский. Бывают "романо-германские отделения" на инязе. (Кажется, не вру. :)

Veilchenblau wrote:
Кстати, у меня вопрос: как по-вашему легче учить - имея в запасе английский или "по чистому листу"? И, может, кто-нибудь поделится полезными ноу-хау в отношении изучения именно немецкого?


Конечно, имея в запасе! Куча ж общих корней в самых употребительных словах: kommen, beginnen, geben, sitzen, liegen, luegen... почти все дни недели, счет и т.п.... Грамматика отчасти похожа (всякие времена глаголов - причем, в основном, проще, чем в английском!). Модальные глаголы, по-моему, похожи очень...

А какие "подручные средства" вы используете? Мне вот уже не хватает Немецкой волны по тв (правда, у нас всего час в день ее транслируют) и газеты Die Welt в сети - остановилась в развитии... Надо, конечно, писать и говорить самой, чтобы расти, а не деградировать. Вкладывать время и деньги, которых нет. :(
User avatar
Тетя-Мотя
Уже с Приветом
Posts: 57554
Joined: 27 Oct 2003 14:33

Post by Тетя-Мотя »

Я учила английский поверх немецкого. И было мне ЛЕГКО.
Очень, правда, раздражало написание - какие-то странные многобуквенные нагромождения, звука никак не отражающие. Может, еще и способ обучения был не очень удачный, чересчур научный. Мне же ближе способ практический.
Немецкая строгая грамматика шла очень легко именно из-за своей строгости. И порядок слов еще - ничего не сдвинь... Запомнил один раз - и больше ни о чем думать не надо. Лафа!
Очень мне нравится (нравился...) немецкий язык!
В процессе обучения - очень полезно было пересказывать тексты своими словами. Любые. Книжные, газетные. Но для этого слушатель нужен, у меня был...
Я не думаю, что в деле изученья языков так уж важны денежные вложения.
Лучше пузо от пива, чем горб от работы!
User avatar
Zorana.
Уже с Приветом
Posts: 4949
Joined: 16 Aug 2004 14:07

Post by Zorana. »

Тетя-Мотя wrote:Я учила английский поверх немецкого. И было мне ЛЕГКО.

Хех, а мне - тяжело. Этот немецкий, казалось бы, давно забытый, вдруг стал лезть из-под английского совершенно некстати.
Правда, потом при попытке говорить по-украински пер английский.
Но я вообще-то к языкам неталантлива.
User avatar
Madam
Уже с Приветом
Posts: 8085
Joined: 17 Jun 2003 04:41
Location: USA

Post by Madam »

del
User avatar
Veilchenblau
Posts: 5
Joined: 14 Jun 2005 11:26

Post by Veilchenblau »

Bookworm wrote:А какие "подручные средства" вы используете?


(Да, точно германской группы. Для фанатов языкознания рекомендую: книжка про германскую филологию и историю английского - очень многие "непонятности" (в том числе и нагромождения букв в английском ;) ) становятся понятными :) )

Ээх... сподручными... даже не знаю, как сказать - слишком просты они! Во-первых, есть у меня Brief-Freund, она мне по-немецки пишет, я ей (пока) по-английски. Но помогает. Если честно, пока, на начальном этапе слишком сильный барьер передо мною - я многого не знаю. Но, надеюсь, позже тоже смогу писать ей.
Во-вторых, почитываю что-нибудь интересное для себя на немецком в нете.
Также имеется диск с диалогами и прочими фокусами и книжка-учебник. Учу самостоятельно. Пока получается.

Вот сейчас все-таки думаю, что начинать удобнее с немецкого. Как-никак он - в основе английского. Да и сложнее он. А так ведь учат люди английский (согласитесь, достаточно примитивный в некотором отношении язык), привыкают быстро к его строгим, почти математическим "формулам" так, что трудно бывает освободиться от этих самых формул потом, при изучении более сложных языков. Ну, это мое мнение ;)
...Mach Dich bereit für spontanes zur zweit...
User avatar
Veilchenblau
Posts: 5
Joined: 14 Jun 2005 11:26

Post by Veilchenblau »

Zorana. wrote:
Тетя-Мотя wrote:Я учила английский поверх немецкого. И было мне ЛЕГКО.

Хех, а мне - тяжело. Этот немецкий, казалось бы, давно забытый, вдруг стал лезть из-под английского совершенно некстати.
Правда, потом при попытке говорить по-украински пер английский.


Мне как-то страшно, помню, было еще в школе, когда второй язык ввели: ну все, думаю, в голове все перепутается, начну говорить на смеси языков и т.д. и т.п. Странно, но в голове все по полкам сложилось :) Вообще, говорят, что устроено у нас, у людей, так: языки между собой путаться не должны, т.е. человек способен говорить на нескольких языках (или учить их), ничего не путая - это естественный процесс. Вроде бы :)
...Mach Dich bereit für spontanes zur zweit...
User avatar
Zorana.
Уже с Приветом
Posts: 4949
Joined: 16 Aug 2004 14:07

Post by Zorana. »

Veilchenblau wrote: Вообще, говорят, что устроено у нас, у людей, так: языки между собой путаться не должны, т.е. человек способен говорить на нескольких языках (или учить их), ничего не путая - это естественный процесс. Вроде бы :)

Вероятно, на начальной стадии это не работает.
katyaever
Уже с Приветом
Posts: 2190
Joined: 14 Jun 2004 15:18

Post by katyaever »

Veilchenblau wrote:Вообще, говорят, что устроено у нас, у людей, так: языки между собой путаться не должны, т.е. человек способен говорить на нескольких языках (или учить их), ничего не путая - это естественный процесс. Вроде бы :)

Ну не знаю 8) я, когда с мамой разговариваю, то англ. слова вставляю даже не замечая, они у мeня очень естественно в речь вписываются :roll: :)
"Minds are like parachutes...they only function when they are open." Thomas Dewar
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8255
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Post by SVK »

Тетя-Мотя wrote:В процессе обучения - очень полезно было пересказывать тексты своими словами. Любые. Книжные, газетные. Но для этого слушатель нужен, у меня был...

Другой вариант того же самого - при отсутствии слушателя достаточно понимающего язык, или вообще никакого.

Берутся любые оригинальные тексты. Делается письменный перевод по частям - в зависимости от способностей и прогресса в изучении - от пары абзацев в день, до нескольких страниц. После этого по русскому тексту вслух делается обратный перевод по памяти. Повторяется до тех пор, пока весь фрагмент не удается воспроизвести правильно без заглядывания в оригинал. Напоследок обратный перевод контролируется по оригинальному тексту любым слушателем, способным только различать буквы и слегка читать. Также "полуграмотного слушателя" можно заменить записыванием обратного перевода на магнитофон или диктофон, с последующей сверкой записи с оригинальным текстом.

После безошибочного обратного перевода фрагмента с русского языка можно переходить к следующему фрагменту. Время от времени для контроля полезно еще раз проверять предыдущие фрагменты.

Этот метод для меня давал самый заметный прогресс в изучении по сравнению с любыми другими. Возможно, погружение в среду носителей языка дало бы еще лучшие результаты, но "в наше время" ни о каких "погружениях" и речи быть не могло.
LG - Life's good.
But good life is much better.
User avatar
Тетя-Мотя
Уже с Приветом
Posts: 57554
Joined: 27 Oct 2003 14:33

Post by Тетя-Мотя »

По себе знаю - языки совершенно не путаются, если они все в активной стадии (независимо от степени владения), если всеми пользуешься. Но вот если один начинает уходить, все дальше и дальше... И потом на нем попробовать заговорить... Вот тогда и лезет все что угодно...
Я как-то после двухлетнего перерыва в немецком (который знала распрекрасно и много с ним работала) заговорила на нем по телефону... И все вроде шло ничего, пока мне не понадобилось продиктовать какой-то номер. Боже! Казалось бы, проще цифр - вообще ничего быть не может. Я НЕ МОГЛА ВСПОМНИТЬ ЦИФРУ "ЧЕТЫРЕ". Вообще. Мне приходилось мысленно начинать отсчет с единицы, и пока я считала, сбивалась в общей диктовке напрочь. Начинала раза три. Ужас.
Лучше пузо от пива, чем горб от работы!
User avatar
Тетя-Мотя
Уже с Приветом
Posts: 57554
Joined: 27 Oct 2003 14:33

Post by Тетя-Мотя »

Да, еще совершенно уверена, что стоит учить наизусть прозаические куски. Нас в школе гоняли даже просто по газетным текстам. Как же это было противно! И как же это было полезно...
А поскольку опрашивать всех "наизусть" было чересчур, заученные тексты мы писали по памяти.
Одну девушку, помню, засекли за тем, что она дома тоню-ю-юсенько написала заданный текст карандашом на бумажку, а во время "контрольной" собиралась его просто обвести.
Полезно "наизусть" потому, что в башке оседают не отдельные слова, а готовые блоки, цельные языковые конструкции, и потом уже не станешь просто русскую фразу строить из иностранных слов... "Des Tisches im Zimmer nein..." Этот перл один преподаватель инязовский со вступительных экзаменов принес...
Лучше пузо от пива, чем горб от работы!
User avatar
SVK
Уже с Приветом
Posts: 8255
Joined: 23 Jul 2003 03:53
Location: SPb - KW - NY - CT - MD

Post by SVK »

Тетя-Мотя wrote:и потом уже не станешь просто русскую фразу строить из иностранных слов... "Des Tisches im Zimmer nein..." Этот перл один преподаватель инязовский со вступительных экзаменов принес...

Это круто! Почти как эквивалент классического примера перевода с английского: "Голый проводник бегал по вагону" :mrgreen:

Такое, вроде бы, знают уже в пятом классе школы?
LG - Life's good.
But good life is much better.
Leo_XL
Уже с Приветом
Posts: 4210
Joined: 26 Jul 2004 20:03
Location: городок, Донбасс -> городок, Индиана

Post by Leo_XL »

Zorana. wrote:
Veilchenblau wrote: Вообще, говорят, что устроено у нас, у людей, так: языки между собой путаться не должны, т.е. человек способен говорить на нескольких языках (или учить их), ничего не путая - это естественный процесс. Вроде бы :)

Вероятно, на начальной стадии это не работает.


"Самые сложные иностранные языки для изучения - это первые три. Потом все как по маслу. " Кому принадлежат эти слова? Щербе?
User avatar
Veilchenblau
Posts: 5
Joined: 14 Jun 2005 11:26

Post by Veilchenblau »

Ahhhh... oral examination... Что за блаженство было учить "топики" :))) Да, тут не поспорить - польза 100%, по-моему, это вообще можно рассмотривать как важный шаг/этап на пути к свободной речи. Чуть-чуть говорить "чужими фразами" все-таки можно :) В конце-концов, будучи маленькими детьми мы ведь так и делали - подражали взрослым? Зато потом речь будет красивее и стройнее. И, насколько кажется мне, выученные куски текста позволяют "прочувствовать" (не знаю, по-моему, правильного слова не подобрать) грамматику языка и привыкнуть к строю фраз и предложений.

У меня снова вопрос: можно ли пользоваться тестами (типа вставьте ответ) в процессе обучения (для развития навыков)? Или только как контроль?
...Mach Dich bereit für spontanes zur zweit...
User avatar
Bookworm
Уже с Приветом
Posts: 2061
Joined: 13 Dec 2002 15:03
Location: Siberia

Post by Bookworm »

Тетя-Мотя wrote:
Полезно "наизусть" потому, что в башке оседают не отдельные слова, а готовые блоки, цельные языковые конструкции...

"Oh Leningrad! Seen once, remembered forever. Cherished in memory and dreams. It gives the pleasure of understanding and the pangs of earning to understand, for it's beyond human understanding. Saying that architecture is music set in stone we must admit that L-d is a chord of divine beauty..." :D

Выучено в 10м классе к экзаменам, 20 лет назад. Мы еще смеялись, что какой бы топик ни попался, можно через 2-3 предложения свернуть на "Oh Leningrad..." Увы, теперь память уже СОВСЕМ не та. Времени нет - затевать переписку: по опыту знаю, что буду безнадежно опаздывать с ответами. Денег нет (и времени!) - пойти на хорошие разговорные курсы - надеюсь, это временно. :)

А вот кто знает какие-нибудь "общечеловеческие" немецкие форумы (в смысле, с не очень узкой специализацией - компьютеры или рыбалка) - я бы хоть зарегистрировалась и почитывала иногда, а то из DieWelt и новостных блоков Deutsche Welle разговорный язык почерпнуть трудно...

Return to “Русский и другие языки”