Privet wrote:dima_ca, неужели Вы и правда верите, что в Ираке сейчас есть свобода прессы и свобода вероисповедывания? Особенно в свете того, что ...
Я хотел бы заметить, что под свободой прессы и вероисповедания подразумаевается , кроме всего прочего, отсутствие преследований и гонений. О какой свободе может идти речь, если журналисту высказавшемуся в поддержку США и любому немусульманину грозит секир-башка .
Серьезно?
Вполне. Как сказано выше, имелся в виду Ирак.
Кстати, этот аргумент можно также применить к сравнению свободы слова в России сейчас и, допустим, 10 лет назад (когда вроде бы писали более смелые вещи, но журналистов отстреливали чаще )
Last edited by Дед Мороз on 17 Jul 2006 23:05, edited 1 time in total.
Несомненно. В НАСА или на нефтяном форуме будут говорить о конкретных вопросах. На самитах же Президентов вопрос может быть абсолютно на любую тему. Конечно перевод был на "автомате" и не Буша или путина вина, что прозвучало именно так.
Я сам был на огромном количестве разных международных форумов, на самых разных уровнях и такие ситуации - сплошь и рядом.
derzkaya wrote:Это понятно, все равно дословный перевод - топорная работа
совершенно согласен я всегда и всех предупреждаю - я работаю смысл в смысл поэтому могу прервать, оборвать, где бы и кому бы ни переводил пока я сам не пойму, что было сказано - не переведу не нравится - ищите другого переводчика но на синхроне... там другое... сами знаете... лишь бы отбиться...
derzkaya wrote:Как они могли себе позволить так перевести я не понимаю
а как они перевели? я не знаю...
сам бы на синхроне фразу Буша я перевел бы так: "дайте время..."
авокадо wrote:сам бы на синхроне фразу Буша я перевел бы так: "дайте время..."
А не " погодите... " (в смысле подождите ) ?
нет.
derzkaya права
"погодите", как простонародное, было бы принижением дискуссии, а переводчик пытается, интуитивно, кстати, ее повышать
это теория профессии... даже у такой идиотской профессии, как переводчик, оказывается, есть своя теория
авокадо wrote:сам бы на синхроне фразу Буша я перевел бы так: "дайте время..."
А не " погодите... " (в смысле подождите ) ?
нет.
я думаю, подождите, сами увидите (какая демократия в Ираке будет) или например "дайте время"
Ну народ, ну скоко можно??
Ну с Бушем-то всё понятно - он идиёт, но неужели тут народ настолько "растительно-гуманитарный"??
Вот же целый Администратор разжевал по полочкам: http://forum.privet.com/viewtopic.php?p=2257068#2257068 - неужели всё равно непонятно что ставить в пример то чего нет (а точнее есть война), а потом говорить хамское "подожди" в любом ракурсе - это клиника независимо от того что он там "имел ввиду"?
Мне не понятно о какой демократии в Ираке ведется речь.
1. Все кандидаты получали одобрение США.
2. Списки оглашались в день голосования дабы их не отстреляли.
3. На религиозной почве гибнут десятки людей каждый день.
Надо уж очень восхтщаится творением собственных рук что бы такое кому то предлагать.
Читая западную прессу можно действительно подумать что всё ужасно плохо, но если читать Независьку, Коммерсант то всё порядке. О телевиденье ничего сказать не могу потому что не смотрю. Второй канал финансируется госсударством, Первый нет. Если бы вывести НТВ из Гаспрома, то вообще не к кому было бы и придираться.
... Между тем, вчера на встрече в Константиновском дворце, Ангеле Меркель уделил особое внимание президент США Джордж Буш. Буш настолько освоился, что стал удивлять своей простотой участников саммита "Большой восьмёрки" и продемонстрировал то, что некогда позволял себе только первый президент России Борис Ельцин.
Джордж Буш вошёл в зал заседаний практически последним, долго крутил по сторонам головой и по пути к своему креслу нашёл объект для внимания - Буш тихо подошёл к канцлеру Германии, единственной даме среди глав государств участников G8, и слегка потрепал её за плечи. Присутствовавшие при этом президенты и премьеры заулыбались, а многие, как они признались позднее, вспомнили подобные выходки со стороны первого президента России Бориса Ельцина.
авокадо wrote:а как они перевели? я не знаю... сам бы на синхроне фразу Буша я перевел бы так: "дайте время..."
Дж.БУШ: Я думаю, что у нас хорошая была дискуссия. Ведь не впервые Владимир и я обсуждали нашу философию управления. Я делился с ним моими чаяниями для наших стран, он говорил о своих. Я говорил о своем желании способствовать развитию институтов в разных частях мира, скажем, как в Ираке, где есть свобода религии и прессы. Я знаю, что многие люди в мире говорили о том, что и в России хотелось бы того же самого. Но я говорю, что в России есть демократия российского стиля, она не должна быть как в Соединенных Штатах, как Владимир сказал мне вчера: у нас есть разные истории, у нас есть разные традиции...
В.ПУТИН: Нам бы, конечно, не хотелось, чтобы у нас была такая же демократия, как в Ираке, скажу честно.
... Между тем, вчера на встрече в Константиновском дворце, Ангеле Меркель уделил особое внимание президент США Джордж Буш. Буш настолько освоился, что стал удивлять своей простотой участников саммита "Большой восьмёрки" и продемонстрировал то, что некогда позволял себе только первый президент России Борис Ельцин.
Джордж Буш вошёл в зал заседаний практически последним, долго крутил по сторонам головой и по пути к своему креслу нашёл объект для внимания - Буш тихо подошёл к канцлеру Германии, единственной даме среди глав государств участников G8, и слегка потрепал её за плечи. Присутствовавшие при этом президенты и премьеры заулыбались, а многие, как они признались позднее, вспомнили подобные выходки со стороны первого президента России Бориса Ельцина.
Правда, вот такой вот озорник. На самом деле выглядело всё очень безобидно. У Буша с Ангелой дружеские отношения, он совсем недавно был у неё в гостях в Восточной Германии.
Privet wrote:Кстати, если смотреть видео из первого поста, то там после показа эпизода с президентами диктор сказал (пишу без знаков препинания):
- ... mister Bush said just wait it wil be progress in Iraq a pretty tough ...
Мне показалось, что он таким образом пояснил слова Буша.
(я не разобрал несколько слов диктора в начале и в конце фразы. Не поможите у кого уши и английский получше?)
Интересно что перевод последних слов всех так возбудил. Для меня было удивительно как любит и лелеет Буш своё детище, Иракскую демократию. Наверно слова Путина и смех в зале для него были обидны.