![Very Happy :D](./images/smilies/icon_biggrin.gif)
PS> (1) Как оно будет на иврите я не знаю (может и ксуба) (2) Ашкенази
nastya12 wrote:Я не знаю как говорят на/в Украине, а в России говорят - ктуба.. Ктуба, ктуба и еще раз ктуба. :Д
ПС> (1) Как оно будет на иврите я не знаю (может и ксуба) (2) Ашкенази
theukrainian wrote:Кстати, вот Kroman5 только что выложил интересную ссылку по теме. Там, правда, слова в основном с религиозной тематикой, но все равно интересно.
http://forum.privet.com/viewtopic.php?p=971942#971942
(Поправка: я имел ввиду последнюю передачу. На остальные еще небыло времени посмотреть)
Abram Schlimper wrote:Чарли прав. Евреи читают букву ьтавь , как ьсь. У сефарды произносят ее, как ьть. В Израиле принято сефардское произношение.
Шоколадина wrote:ЕСН, какова этимология стройбатовских мабутов? ..
кто-то с другого форума wrote:Во-первых , "мабута" - это не десантный комбинезон, а прыжковый комплект, состоящий из штанов и куртки.
Во-вторых, использовался и используется до сих пор в системе спецназа ГРУ ( и только у них). Использование в других спецподразделениях - это вольности. (Кстати на самом комплекте нет ни единой буквы, только четыре цифры-скорее всего номер партии). На бумажной бирке, прикрепленной ниточкой (Цитирую "Костюм Сп.подразделений.Р... Рост.... Н-ская швейная фабрика", далее эмблема этой фабрики).Все!
Теперь о термине "Мабута": говаривал мне один полковник, который имел непосредственное отношение к 6-му управлению ГРУ (Специальная разведка- в чьем подчинении находиться СпН ГРУ), что
этот комплект был пошит для обмундирования армии какой-то африканской страны, вставшей на путь социализма еще в конце70-х.
Но страшно не понравился тамошнему царьку, закончившему Институт дружбы народов в Москве.
А партию-то сделали ого-го какую. Отправили на испытания в СпН ГРУ. Там то она и прижилась. А в конце 70-х у нас все африканойды в войсках обзывались Мабутами, это уже стало нарицательным.За достоверность сей истории ручаться не могу. За что купил-за то продал.
Теперь о названии Мабута. В каждом роде войск это слово означало свое. Во время моей службы 84-86, мы так называли мотострелковую бригаду стоящую неподалеку, а друг у меня на флоте так называл обеспечивающие подразделения ЧФ: топливозаправщиков, склад вооружения и т.д.
А летчики так обзывали автомобилистов. Поэтому давать какое-то четкое определение этому слову считаю нецелесообразно. Каждый его понимает по-своему - специфика рода войск.
Так вот в заключение: эта самая "мабута" была трех расцветок(во всяком случае я видел три) и двух видов т.н. обычная и горная. Особенно интенсивно ее использовали "за речкой". Она там изнашивалась на два счета. Я не знаю как насчет ВДВ, а "спецы" из ГРУ все называют ее "мабутой".
Romeo wrote:. Вот несколько примеров влияния иврита (древне-еврейского) на русский.
EVG wrote:Шаромыжник - В войне 1812 г. французы, отступая и попрошайничая, обращались к русским: cher ami (Дорогой друг).