Как перевести?
-
- Новичок
- Posts: 68
- Joined: 08 Jan 2003 16:04
Как перевести?
Очень неудобно спрашивать, кто может подсказать как перевести фразу "I don't wanna give you a shit". Очень часто слышу ее в фильмах.
-
- Удалён за неэтичное поведение
- Posts: 1012
- Joined: 29 Sep 2003 22:31
- Location: Kiev>USA
Re: Как перевести?
CandleWe wrote:Очень неудобно спрашивать, кто может подсказать как перевести фразу "I don't wanna give you a shit". Очень часто слышу ее в фильмах.
Никогда такого не слышал. Может быть вы имеете в виду, "I do not give a shit". Тогда это просто. Значит: "Меня это не волнует", или "мне все равно", ну это конечно культурно выражаясь. Можно конечно и грубее, как сами понимаете.
You are what you eat
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
Re: Как перевести?
CandleWe wrote:Очень неудобно спрашивать, кто может подсказать как перевести фразу "I don't wanna give you a shit". Очень часто слышу ее в фильмах.
Может быть: "I don't wanna give you shit", без артикля? Тогда: "я не хочу ничего тебе давать". С упором на ничего. Очень грубый сленг, как Вы наверно сами понимаете.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14001
- Joined: 18 Mar 2002 10:01
- Location: Moscow-USA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16450
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
Re: Как перевести?
OOOO wrote:CandleWe wrote:Очень неудобно спрашивать, кто может подсказать как перевести фразу "I don't wanna give you a shit". Очень часто слышу ее в фильмах.
Может быть: "I don't wanna give you shit", без артикля? Тогда: "я не хочу ничего тебе давать". С упором на ничего. Очень грубый сленг, как Вы наверно сами понимаете.
Хм. Я бы перевел как "я не хочу создавать тебе неприятности".
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
Re: Как перевести?
SK1901 wrote:OOOO wrote:Может быть: "I don't wanna give you shit", без артикля? Тогда: "я не хочу ничего тебе давать". С упором на ничего. Очень грубый сленг, как Вы наверно сами понимаете.
Хм. Я бы перевел как "я не хочу создавать тебе неприятности".
Согласен, так тоже можно. От интонации зависит.
Если выделить голосом "shit" то наверное все же мой перевод точнее. А если ровно сказать - то Ваш.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16722
- Joined: 19 Oct 2002 23:09
- Location: мАсква-USA...->NJ
Re: Как перевести?
CandleWe wrote:Очень неудобно спрашивать, кто может подсказать как перевести фразу "I don't wanna give you a shit". Очень часто слышу ее в фильмах.
В фильмах ( и в жизни ) часто говорят: "Don't give me that shit".
Типа вариация на тему "не вешаи мне на уши лапшу" или "не морочь голову" ..
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16450
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
Re: Как перевести?
OOOO wrote:SK1901 wrote:OOOO wrote:Может быть: "I don't wanna give you shit", без артикля? Тогда: "я не хочу ничего тебе давать". С упором на ничего. Очень грубый сленг, как Вы наверно сами понимаете.
Хм. Я бы перевел как "я не хочу создавать тебе неприятности".
Согласен, так тоже можно. От интонации зависит.
Если выделить голосом "shit" то наверное все же мой перевод точнее. А если ровно сказать - то Ваш.
Да, точно, "и ты прав" . Вспомнил теперь.
По-моему там еще и пауза между "you" и "shit", должна быть бОльшей чем между любыми другими двумя словами в этом предложении. То бишь первые пять слов произносятся как бы скороговоркой, а последнее вроде как особняком и с особым таким смаком
-
- Уже с Приветом
- Posts: 254
- Joined: 18 Feb 1999 10:01
- Location: North Potomac, MD, U.S.A.