не друг, а знакомый. Как сказать правильно?

фразы, идиомы, диалекты
User avatar
Акула-Каракула
Уже с Приветом
Posts: 1585
Joined: 23 Jun 2003 08:15

Post by Акула-Каракула »

Vasik wrote:А я раньше похоже заблуждался когда думал что знакомый моего знакомого (про котрого я только слышал или шляпочно знаком) это тот про кого говорят - a friend of mine. Ан нет :oops: Или я опять заблуждаюсь?


A friend of mine = my friend (в американском смысле слова)

Относительно buddy -- чаще всего употребляется с указанием на то, какие у вас с этим приятелем общие интересы (drinking buddy, golf buddy, running buddy), т.е. то, что вы с ним (с ней) вместе делаете.

В России такое разграничение друзей-приятелей по сферам общения встречается редко -- уж если друг, то и пьём вместе, и в теннис играем и т.д. Хотя, конечно, бывают "баня buddy" -- тот, с кем вместе раз в неделю в баню ходишь! :P
User avatar
Vasik
Уже с Приветом
Posts: 2191
Joined: 04 Nov 2001 10:01
Location: Новый cвет

Post by Vasik »

Акула-Каракула wrote:A friend of mine = my friend (в американском смысле слова)


Я знаю, но зачем они так это сложно делают, почему не говорят тогда просто - my friend? это как раз и наводит на мысль, что у этого оборота должен быть другой смысловой оттенок, а его как я понял нет. В чём смысл сказать "a friend of mine", а не "my friend"? Просто американизм?
User avatar
sttranik
Уже с Приветом
Posts: 753
Joined: 18 Sep 2000 09:01
Location: Fremont, CA

Post by sttranik »

Проще надо быть, товарищи ! :umnik1:
Someone I know ("He's just someone I know")
A person I know ("He's a person I know")

В разговорной рече acquiantance, на мой опыт очень редко употребляется.

Return to “Английский язык”