Бородатые фразы
-
- Уже с Приветом
- Posts: 511
- Joined: 29 Jan 2003 23:14
- Location: Moscow - Philadelphia PA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1247
- Joined: 05 May 2002 20:04
-
- Уже с Приветом
- Posts: 511
- Joined: 29 Jan 2003 23:14
- Location: Moscow - Philadelphia PA
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14001
- Joined: 18 Mar 2002 10:01
- Location: Moscow-USA
Прикольная история произошла. Дети одной из моих коллег ездили на лето в Англию.От школы. С ними ездило несколько родителей.
Дело происходит в гостинице. Да - предварительно скажу для тех, кто не знает, что фраза to knock her up в американском английском значит ....сделать так, чтобы она забеременела. Ну понятно что сделать.
А на британском английском knock her up имеет прямой смысл - разбудить кого-то.
Вот и получился каламбурчик, когда портье в лондонской гостиннице спросил одного из сопроводителей группы - do you want me to knock your girls up tomorrow?
Дело происходит в гостинице. Да - предварительно скажу для тех, кто не знает, что фраза to knock her up в американском английском значит ....сделать так, чтобы она забеременела. Ну понятно что сделать.
А на британском английском knock her up имеет прямой смысл - разбудить кого-то.
Вот и получился каламбурчик, когда портье в лондонской гостиннице спросил одного из сопроводителей группы - do you want me to knock your girls up tomorrow?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2417
- Joined: 31 Mar 2000 10:01
- Location: SoBe FL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2417
- Joined: 31 Mar 2000 10:01
- Location: SoBe FL
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3211
- Joined: 20 Mar 2002 10:01
- Location: Chelyabinsk->Rain City,WA->Moscow
-
- Уже с Приветом
- Posts: 3211
- Joined: 20 Mar 2002 10:01
- Location: Chelyabinsk->Rain City,WA->Moscow
Re: Наверно все эти уже знают, но...
thinker wrote:Ну как-же здесь не вспомнить популярное Pain in the ass. Означает почти тоже - больной вопрос, проблема.
и еще его эвфемизм "Pain in the neck". очень точно переводится на русский словом "геморрой", очень популярно в среде программистов и там и здесь.
"Upgrading MS Exchange is a big P.I.T.A.!"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1906
- Joined: 14 Mar 2001 10:01
-
- Новичок
- Posts: 60
- Joined: 17 Oct 2002 04:54
- Location: Силиконовка
Re: Наверно все эти уже знают, но...
awaken wrote:и еще его эвфемизм "Pain in the neck". очень точно переводится на русский словом "геморрой", очень популярно в среде программистов и там и здесь.
"Upgrading MS Exchange is a big P.I.T.A.!"
Еще одна аббревиатура вспомнилась, популярная среди проект-менеджеров:
BOHICA - Bend Over, Here It Comes Again.
Произносится как "бохика", без комментариев.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 26871
- Joined: 29 Aug 2000 09:01
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34164
- Joined: 03 Dec 2000 10:01
- Location: Vladivostok->San Francisco->Los Angeles->San Francisco
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4063
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
- Location: Nizhny Novgorod->Daytona Beach, FL
thinker wrote:Хе хас а балл...
Этот "спортивный" жаргон часто употребляется у нас в компании, когда хотят сказать, что мол "он за это отвечает... положитесь на него, он это сделает..."
Не стоит путать с И хад а балл - я хорошо провёл время. :ген1:
He has balls Я слышала фразу в грубом варианте, типа етот человек из себя что-то возомнил- "имеет яица"
Arm and a leg-too expensive
-
- Уже с Приветом
- Posts: 14312
- Joined: 14 Feb 2002 10:01
Точнее:KatrinaR wrote:He has balls Я слышала фразу в грубом варианте, типа етот человек из себя что-то возомнил- "имеет яица"
He has balls = он смелый человек. Или в PG-13 редакции: he has guts.
Версии:
He has the balls of an elephant
He has the balls of steel
He has titanium balls
etc.
вспомнилась американская шутка в тему:
Q: "What is the best name for a dachshund with steel testicles?
A: "Sparky"
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5280
- Joined: 01 Nov 2000 10:01
- Location: (RU->WA->NJ->?)
Re: Наверно все эти уже знают, но...
thinker wrote:Ну как-же здесь не вспомнить популярное Pain in the ass. Означает почти тоже - больной вопрос, проблема.
Гвоздь в заднице?