Re: идиоматический перевод "Кирпич на голову упал"
-
- Posts: 0
- Joined: 17 Aug 2018 05:28
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64661
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8361
- Joined: 17 Oct 2001 09:01
- Location: Уездный город N
-
- Posts: 0
- Joined: 17 Aug 2018 05:28
Re: идиоматический перевод "Кирпич на голову упал"
Нет. Попытайтесь читать чуть больше, чем первая выдача из гугла.
Смысл примерно "цыганское счастье". "Повезло" с очень большой долей сарказма, c негативным подтекстом. Что-то вроде "как нАзло". Для тех, кто в танке, пример:
Mary-"I was just wearing my new shoes today when I stepped in a HUGE cow shit"
Michael-"Well then, tis a LUCKY thing you were wearing shoes!"
Mary-"Yea, Luck of the Irish"
И если уж на то пошло "кирпич на голову" вообще не является устойчивой идиомой, просто цитата из Булгакова. Ни разу не слышал употребления этого выражения в обиходной речи. В русской идиоматике есть похожее "как обухом по голове", но и это тоже вряд ли по-моему идиома, просто распространенное сравнение. Идиома, как я понимаю, например - "как кур в ощип", или "положение хуже заседательского", или "где имение а где вода" (хотя это тоже цитата, но ставшая идиоматической).
-
- Posts: 0
- Joined: 17 Aug 2018 05:28
Re: идиоматический перевод "Кирпич на голову упал"
нет такой поговорки. Приведите пруф из Даля. И "поговорка" это не идиома. "Идиома - лингв. устойчивый оборот речи, значение которого не определяется значением входящих в его состав слов; неразложимое словосочетание (напр., «спустя рукава», «очертя голову»).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64661
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
Re: идиоматический перевод "Кирпич на голову упал"
я просил соответствующую английскую идиому (ок, поговорку, saying, proverb), а не дебаты со ссылками на Даля. И уж негоже такому знатоку русской словесности, как Вы, вставлять в речь мусорные английские словечки типа "пруф". Фи! "Отойди, любезный, от тебя курицей пахнет" (с)ComPort18 wrote: ↑01 Aug 2018 03:59нет такой поговорки. Приведите пруф из Даля. И "поговорка" это не идиома. "Идиома - лингв. устойчивый оборот речи, значение которого не определяется значением входящих в его состав слов; неразложимое словосочетание (напр., «спустя рукава», «очертя голову»).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 6662
- Joined: 02 Sep 2003 15:19
- Location: Через речку от Манхэттена
Re: идиоматический перевод "Кирпич на голову упал"
вам похоже больше все подойдет анекдот из коллекции "Про Штирлица" )))
для перевода этой фразы
"Штирлиц шел по городу. Вдруг на него упал кирпич.
- Вот тебе раз! - подумал Штирлиц.
- А вот тебе два! - радостно закричал Мюллер, бросая с крыши второй кирпич."
Резюме — это список дел, которые ты больше никогда не хочешь делать.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64661
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
Re: идиоматический перевод "Кирпич на голову упал"
it's raining bricks
-
- Уже с Приветом
- Posts: 2261
- Joined: 17 Jun 2003 04:41
- Location: Just like US
Re: идиоматический перевод "Кирпич на голову упал"
Я, честно говоря, без контекста это выражение не понимаю: оно может означать внезапную смерть, а может означать, что человек ведет себя так тупо, как будто его кирпичем по голове пришибло. Вы какой смысл хотите передать?
...а мы такой компанией, возьмем, да и припремся к Элис!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 64661
- Joined: 12 Jul 2002 16:38
- Location: г.Москва, ул. Б. Лубянка, д.2
Re: идиоматический перевод "Кирпич на голову упал"
мое понимание it's raining bricks скорее соответствует "беда не приходит одна" или "when it rains, it pours".deliasmith wrote: ↑05 Aug 2018 00:48Очень распространенное выражение. Означает , что неприятность может случиться в любой момент откуда не ждали. Все у тебя в жизни хорошо, идешь по улице, насвистываешь и вдруг бац- кирпич на голову. Кстати , в английском используется точно так же , для обозначения неожиданной неприятности, которая может случиться в любой момент. Видимо калька. Раз- и брик на голову, как гром среди ясного неба.
по-прежнему ищу адекватный перевод "как кирпич на голову" (ну или как гром среди ясного неба).
-
- Уже с Приветом
- Posts: 4987
- Joined: 02 Jan 2015 04:43
Re: идиоматический перевод "Кирпич на голову упал"
Out of the blue