Проблемы с языками
Moderator: Sw_Lem
-
- Уже с Приветом
- Posts: 37504
- Joined: 09 Jun 2010 15:58
- Location: LT-RU-NY
Re: Проблемы с языками
Вчера почему то вдруг озаботилась мыслью, что Иван Грозный неверно переводиться на яанглийский как Terrible. Мне всегда ощущалось это неверным.
Думала-думала (не то чтобы очень много) и придумала, что «грозный» в русском всегда имеет вектор в отличии от слова terrible в английском. Более того означает совершенно осознанную, направленную и в чем-то упорядоченную угрозу врагу, сложно представить направленность против «своих» ( кто такие враги, свои, отдельная песня). В то время как terrible само по себе не имеет вектора, весьма хаотично и само по себе беспричинно.
Поэтому перевод не равнозначен, а может даже и вообще неверен, если слово призвано озарактеризовывать государственного деятеля. Это так были размышление о восприятии фактов, расказанных на разных языках. Ну и случай с картиной дал повод.
История вроде бы говорит, что чуть ли не эта картина Репина и придала устойчивости мифу об убийстве царем своего сына.
Думала-думала (не то чтобы очень много) и придумала, что «грозный» в русском всегда имеет вектор в отличии от слова terrible в английском. Более того означает совершенно осознанную, направленную и в чем-то упорядоченную угрозу врагу, сложно представить направленность против «своих» ( кто такие враги, свои, отдельная песня). В то время как terrible само по себе не имеет вектора, весьма хаотично и само по себе беспричинно.
Поэтому перевод не равнозначен, а может даже и вообще неверен, если слово призвано озарактеризовывать государственного деятеля. Это так были размышление о восприятии фактов, расказанных на разных языках. Ну и случай с картиной дал повод.
История вроде бы говорит, что чуть ли не эта картина Репина и придала устойчивости мифу об убийстве царем своего сына.
Last edited by city_girl on 30 May 2018 04:47, edited 1 time in total.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8717
- Joined: 14 Apr 2010 02:54
- Location: Rostov-on-Don ->San Diego-> Denver
Re: Проблемы с языками
Мне тоже. Всегда хочу его Horrible назвать. Что тоже не передает смысл "Грозный".
Как насчет Dreadful?
I will not apologize
-
- Уже с Приветом
- Posts: 37504
- Joined: 09 Jun 2010 15:58
- Location: LT-RU-NY
Re: Проблемы с языками
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11378
- Joined: 28 Sep 2004 23:59
- Location: Из лесу, вестимо...
Re: Проблемы с языками
Ну, на аборигенскую мову довольно трудно с русского переводить...
В случае Иоанна Васильевича, эпитет "formidable", вероятно, подошёл бы чуток получше...
Однако, весьма вероятно, что англоязыкая демократическая общественность рассматривала только один аспект царевой личности..
The above posting is not intended and should not be construed as a professional advice. One is encouraged to seek a professional opinion. Individual results may vary. Do not try this at home!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34622
- Joined: 08 May 2008 04:17
- Location: 98101
Re: Проблемы с языками
А это точно перевод? Может они сами его обозвали terrible
A malenky bit bezoomny she was, you could tell that, through spending her jeezny all on her oddy knocky.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19447
- Joined: 09 Aug 2009 03:46
- Location: Москва->США
-
- Уже с Приветом
- Posts: 37504
- Joined: 09 Jun 2010 15:58
- Location: LT-RU-NY
Re: Проблемы с языками
Вполне возможно
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11378
- Joined: 28 Sep 2004 23:59
- Location: Из лесу, вестимо...
Re: Проблемы с языками
Тоже ничего... Но у fearsome нет компонента величественности..
The above posting is not intended and should not be construed as a professional advice. One is encouraged to seek a professional opinion. Individual results may vary. Do not try this at home!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11378
- Joined: 28 Sep 2004 23:59
- Location: Из лесу, вестимо...
Re: Проблемы с языками
The above posting is not intended and should not be construed as a professional advice. One is encouraged to seek a professional opinion. Individual results may vary. Do not try this at home!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 10823
- Joined: 26 Apr 2007 11:22
Re: Проблемы с языками
У меня всегда вызывало улыбку, по аналогии с terrible child, руки не посылать, уже terriblecity_girl wrote: ↑30 May 2018 04:41 Вчера почему то вдруг озаботилась мыслью, что Иван Грозный неверно переводиться на яанглийский как Terrible. Мне всегда ощущалось это неверным.
Думала-думала (не то чтобы очень много) и придумала, что «грозный» в русском всегда имеет вектор в отличии от слова terrible в английском. Более того означает совершенно осознанную, направленную и в чем-то упорядоченную угрозу врагу, сложно представить направленность против «своих» ( кто такие враги, свои, отдельная песня). В то время как terrible само по себе не имеет вектора, весьма хаотично и само по себе беспричинно.
Поэтому перевод не равнозначен, а может даже и вообще неверен, если слово призвано озарактеризовывать государственного деятеля. Это так были размышление о восприятии фактов, расказанных на разных языках. Ну и случай с картиной дал повод.
История вроде бы говорит, что чуть ли не эта картина Репина и придала устойчивости мифу об убийстве царем своего сына.
думать не больно
-
- Уже с Приветом
- Posts: 37504
- Joined: 09 Jun 2010 15:58
- Location: LT-RU-NY
Re: Проблемы с языками
Та же ассоциация))))daniel@ wrote: ↑30 May 2018 12:42У меня всегда вызывало улыбку, по аналогии с terrible child, руки не посылать, уже terriblecity_girl wrote: ↑30 May 2018 04:41 Вчера почему то вдруг озаботилась мыслью, что Иван Грозный неверно переводиться на яанглийский как Terrible. Мне всегда ощущалось это неверным.
Думала-думала (не то чтобы очень много) и придумала, что «грозный» в русском всегда имеет вектор в отличии от слова terrible в английском. Более того означает совершенно осознанную, направленную и в чем-то упорядоченную угрозу врагу, сложно представить направленность против «своих» ( кто такие враги, свои, отдельная песня). В то время как terrible само по себе не имеет вектора, весьма хаотично и само по себе беспричинно.
Поэтому перевод не равнозначен, а может даже и вообще неверен, если слово призвано озарактеризовывать государственного деятеля. Это так были размышление о восприятии фактов, расказанных на разных языках. Ну и случай с картиной дал повод.
История вроде бы говорит, что чуть ли не эта картина Репина и придала устойчивости мифу об убийстве царем своего сына.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 37504
- Joined: 09 Jun 2010 15:58
- Location: LT-RU-NY
Re: Проблемы с языками
Тут мне дочь рассказывала какую то передачу. Интересные мысли были высказаны. Как язык влияет на восприятие (и наоборот). Приводился пример голубой/синий и blue (передача англоязычная) Так как в русском языке есть два совершенно четких и разных обозначения оттенка синего, то русский человек сразу и различает и понимает эти ньюансы. В то время как англоязычном с этим несколько по другому вплоть до худшего различия оттенков и только потому что нет определения и как бы меньше тренировки «слово»- «оттенок». (Сразу оговорюсь при небольшой тренировке нормальный глаз начинает различать очень много просто ему «надо дать задание») речь идет о повседневности
И не то чтобы глаз не различает, а просто мозг не «задумывается».
Это как я предполагаю с белым/синим платьем. Те кто видел синее, просто давали оценку грубо говоря «какого цвета пиксель» которым изображено платье. Но так буквально нормально развитый человек не должен отвечать на поставленный вопрос, потому что он должен «видеть» не пиксель, а предмет с учетом освещения и окружающей обстановки (то есть цвет не буквальный, а относительный). То есть в первом случае когда платье казалось синим мозги и воображение картинку «не портили».
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19447
- Joined: 09 Aug 2009 03:46
- Location: Москва->США
Re: Проблемы с языками
Formidable?
Tётя Вика (да продлит Аллах дни её!) пишет:
The English word terrible is usually used to translate the Russian word grozny in Ivan's nickname, but this is a somewhat archaic translation. The Russian word grozny reflects the older English usage of terrible as in "inspiring fear or terror; dangerous; powerful; formidable". It does not convey the more modern connotations of English terrible, such as "defective" or "evil". Vladimir Dal defines grozny specifically in archaic usage and as an epithet for tsars: "courageous, magnificent, magisterial and keeping enemies in fear, but people in obedience".[6] Other translations have also been suggested by modern scholars.
蝸牛そろそろ登れ富士の山
-
- Уже с Приветом
- Posts: 16616
- Joined: 16 Nov 2004 22:37
Re: Проблемы с языками
а мне всегда было интересно как на английском слово formidable означает грозный, а то же самое слово с таким же спеллингом, но на французском означает прекрасный, чудесный.
тоже небось от какого короля пошло, что одним было классно, другим было ужас?
тоже небось от какого короля пошло, что одним было классно, другим было ужас?
-
- Уже с Приветом
- Posts: 19447
- Joined: 09 Aug 2009 03:46
- Location: Москва->США
Re: Проблемы с языками
Тот же эффект с awesome и awful.
Впрочем, зачем нам басурманская мова, когда у самих ***вый и о***тельный -- антонимы?
蝸牛そろそろ登れ富士の山
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8491
- Joined: 01 Oct 2004 05:17
- Location: DC Metro
-
- Уже с Приветом
- Posts: 34622
- Joined: 08 May 2008 04:17
- Location: 98101
Re: Проблемы с языками
Погодите, погодите, еще надо спросить есть ли у него хромота и палка... и в случае утвердительного ответа, сразу понятно кто это!
A malenky bit bezoomny she was, you could tell that, through spending her jeezny all on her oddy knocky.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8491
- Joined: 01 Oct 2004 05:17
- Location: DC Metro
Re: Проблемы с языками
В ЛА симпатичный, в вашингтонских аэропортах не очень.jsjs wrote: ↑26 May 2018 20:16 На самом деле это место ("депутатский зал, как это называлось в КровавомСССР") не совсем United, но Star Alliance (куда входит и Люфтв̶а̶ф̶ф̶е̶ганза, и японская ANA, прочие); в соответствующих местах (Франкфурт, Токио и т.д.) депутатский зал Star Alliiance очень даже неплохой. А вот, скажем, в Ньюарке -- достаточно убогий. Про ЛА -- не помню.
Справедливости ради, там, где зал Star Alliance, так и написано. Во Франкфурте это зал Люфтганзы, в Токио и ЛА Юнайтед, но пользоваться можно всем. В смысле, членам Star Alliance.
cool, with nerdy accents
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8491
- Joined: 01 Oct 2004 05:17
- Location: DC Metro
Re: Проблемы с языками
Так вот ты какой...Maw Hogben wrote: ↑30 May 2018 22:09Погодите, погодите, еще надо спросить есть ли у него хромота и палка... и в случае утвердительного ответа, сразу понятно кто это!
cool, with nerdy accents
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8491
- Joined: 01 Oct 2004 05:17
- Location: DC Metro
Re: Проблемы с языками
Стеб это, конечно. Тут и анализа особенного не нужно.
cool, with nerdy accents
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8491
- Joined: 01 Oct 2004 05:17
- Location: DC Metro
Re: Проблемы с языками
На русский с аборигенской тоже достаточно трудно переводить. Правда, я бы в обоих случаях добавила «бывает».
cool, with nerdy accents
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8491
- Joined: 01 Oct 2004 05:17
- Location: DC Metro
Re: Проблемы с языками
cool, with nerdy accents
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11378
- Joined: 28 Sep 2004 23:59
- Location: Из лесу, вестимо...
Re: Проблемы с языками
Вот я тоже так подумал (см. 4й коммент сверху на 13й странице)
Т.е. это значит, что англичане изначально правильное погоняло Иоанну Васильевичу приписали... И только потом поменяли значение слова... Ну, что ж - бывает..
Tётя Вика (да продлит Аллах дни её!) пишет:
The English word terrible is usually used to translate the Russian word grozny in Ivan's nickname, but this is a somewhat archaic translation. The Russian word grozny reflects the older English usage of terrible as in "inspiring fear or terror; dangerous; powerful; formidable". It does not convey the more modern connotations of English terrible, such as "defective" or "evil". Vladimir Dal defines grozny specifically in archaic usage and as an epithet for tsars: "courageous, magnificent, magisterial and keeping enemies in fear, but people in obedience".[6] Other translations have also been suggested by modern scholars.
The above posting is not intended and should not be construed as a professional advice. One is encouraged to seek a professional opinion. Individual results may vary. Do not try this at home!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11378
- Joined: 28 Sep 2004 23:59
- Location: Из лесу, вестимо...
Re: Проблемы с языками
Вы очень точны в формулировках...
The above posting is not intended and should not be construed as a professional advice. One is encouraged to seek a professional opinion. Individual results may vary. Do not try this at home!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 11378
- Joined: 28 Sep 2004 23:59
- Location: Из лесу, вестимо...
Re: Проблемы с языками
Цвета - это ещё не так страшно... В конце концов, я поднапрягся и смог таки выучить "богатое слово" (tm) turquoise...
А вот отдельные короткие-удлинненые гласные до сих пор меня истязают, несмотря на некие зачатки т.наз. музыкального слуха..
У меня John и Joan работают... Так вот остальные работники постоянно ко мне приставали с тем, чтобы я разъяснил кого из этих двух я "только что назвал"...
Уверяли, что оба этих имени я произношу одинаково... Я думал - издеваются... В обратную сторону, ситуация абсолютно такая же. Организовал мини-семинар с участием работника с южным акцентом и работника с северным и долго изучал (слушал и разглядывал), как они произносят... Разницы так и не уловил... Мозг отказывался слушать.. В результате, на работе закрепилось два новых "погоняла" - "John, the boy" & "Joan, the girl"...
The above posting is not intended and should not be construed as a professional advice. One is encouraged to seek a professional opinion. Individual results may vary. Do not try this at home!