Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском яз.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 1215
- Joined: 18 Aug 2010 22:45
- Location: California
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском
"We wanted the best,... you know the rest" - "Хотели как лучше,... а получилось как всегда" (так перевели знаменитую фразу Черномырдина)
Господи, сколько ещё не сделано... А сколько ещё предстоит не сделать!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8255
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском
Push the boat out - устроить пир на весь мир
Ask for the moon - просить или желать невозможного
To be over the moon - быть на седьмом небе от счастья
To take the bull by the horns - брать быка за рога, действовать решительно
To blow one's own trumpet - нахваливать себя, трубить на весь свет о своих достижениях
Ask for the moon - просить или желать невозможного
To be over the moon - быть на седьмом небе от счастья
To take the bull by the horns - брать быка за рога, действовать решительно
To blow one's own trumpet - нахваливать себя, трубить на весь свет о своих достижениях
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 7937
- Joined: 16 May 2011 09:10
- Location: Camel
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском
Mmm..Не совсем согласен с первым. Оно ИМО несколько шире. Вот моя версия.SVK wrote:Push the boat out - устроить пир на весь мир
Ask for the moon - просить или желать невозможного
To be over the moon - быть на седьмом небе от счастья
To take the bull by the horns - брать быка за рога, действовать решительно
To blow one's own trumpet - нахваливать себя, трубить на весь свет о своих достижениях
Push the boat out - Делать покупки (или осуществлять дорогостоящие поступки), которые выходят за рамки доступности для этого конкретного человека. Устраивать пир на весь мир, пускаться во все тяжкие - лишь частные случаи значения этой поговорки.
If you wanna be rich
Idi rabotai bitch..
Idi rabotai bitch..
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8255
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском
В принципе, правильно, согласен.Amto2011 wrote:Mmm..Не совсем согласен с первым. Оно ИМО несколько шире. Вот моя версия.SVK wrote:Push the boat out - устроить пир на весь мир
Push the boat out - Делать покупки (или осуществлять дорогостоящие поступки), которые выходят за рамки доступности для этого конкретного человека. Устраивать пир на весь мир, пускаться во все тяжкие - лишь частные случаи значения этой поговорки.
Но здесь по плану было найти наиболее подходящие по смыслу идиомы и поговорки. А насчет "покупок за рамками доступности" - смысл правильный, только поговорку такую не вспомнить - ?
Если есть примеры - тогда welcome!
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8255
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском яз.
It don't differ to me. - А мне пофиг.
You best not open your mouth. - Даже не думай!
I'm not about to go to work for a bank. - Не дождётесь от меня!
That dog won't hunt. - Это не (про)катит.
You think I was born on crazy creek? - Вы меня за лоха держите?
That's in my behind. - После драки кулаками не машут.
Hold your potato. - Не суйся (не в своё дело).
Cut your own weeds. - Займись своим делом.
He couldn't manage his way out of a paper bag. - Он в этом ни шиша не петрит.
Loose lips sink ships. - Болтун - находка для шпиона.
You best not open your mouth. - Даже не думай!
I'm not about to go to work for a bank. - Не дождётесь от меня!
That dog won't hunt. - Это не (про)катит.
You think I was born on crazy creek? - Вы меня за лоха держите?
That's in my behind. - После драки кулаками не машут.
Hold your potato. - Не суйся (не в своё дело).
Cut your own weeds. - Займись своим делом.
He couldn't manage his way out of a paper bag. - Он в этом ни шиша не петрит.
Loose lips sink ships. - Болтун - находка для шпиона.
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 13339
- Joined: 07 Dec 2004 04:00
- Location: Москва->CO
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском яз.
По мне так выразительнее I give no shitSVK wrote:It don't differ to me. - А мне пофиг.
...
Как же это вы без гравицаппы пепелац выкатываете из гаража? Это непорядок...
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5401
- Joined: 04 Feb 2009 05:05
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском яз.
^No fks given
Last edited by KotKot on 22 Apr 2015 02:50, edited 1 time in total.
Из своей головы не эмигрируешь.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 5401
- Joined: 04 Feb 2009 05:05
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском яз.
Не пойму с кем вы тусуетесь - white trash or black trash.SVK wrote:It don't differ to me. - А мне пофиг.
You best not open your mouth. - Даже не думай!
I'm not about to go to work for a bank. - Не дождётесь от меня!
That dog won't hunt. - Это не (про)катит.
You think I was born on crazy creek? - Вы меня за лоха держите?
That's in my behind. - После драки кулаками не машут.
Hold your potato. - Не суйся (не в своё дело).
Cut your own weeds. - Займись своим делом.
He couldn't manage his way out of a paper bag. - Он в этом ни шиша не петрит.
Loose lips sink ships. - Болтун - находка для шпиона.
Из своей головы не эмигрируешь.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8255
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском яз.
Это уже будет, пардон мой французский, грубее - "Мне на это насрать"Ion Tichy wrote:По мне так выразительнее I give no shitSVK wrote:It don't differ to me. - А мне пофиг.
...
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8255
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском яз.
He could talk a cat out of a tree. - Он зануда. Он настырный.
In all my born days, I haven't seen such a thing. - Никогда в жизни. Ни за что в жизни.
That ain't fitting. - Это не комильфо.
In all my born days, I haven't seen such a thing. - Никогда в жизни. Ни за что в жизни.
That ain't fitting. - Это не комильфо.
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8255
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском яз.
No way to spar against somebody with cross-bar (unless you have another bar!) - Против лома нет приёма, окромя другого лома!
Вероятно, можно сокращенно?
No way to spar against cross-bar (unless you have another bar!)
Вероятно, можно сокращенно?
No way to spar against cross-bar (unless you have another bar!)
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8255
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском яз.
Hit the sack. - Свалиться без сил. Упасть мешком.
Twist one’s arm. - Припереть к стенке. Загнать в угол. Выкручивать руки.
He's up in the air. - У него сдвиг по фазе. Он свихнулся.
Stab in the back. - Подложить свинью. Устроить подлянку.
Sit tight. - Не рыпайся.
Pitch in. - Навалиться (на дело).
Face the music. - Смирись.
You're on the ball. - Ты схватываешь на лету.
Ring a bell. - Навевать (мысли).
Rule of thumb. - Правило буравчика (в переносном смысле).
Under the weather. - Не в себе. Сам не свой.
Blow off steam. - Выпусти пар. Остынь.
Find your feet. - Привыкай.
Keep your chin up. - Крепись. Будь начеку.
Twist one’s arm. - Припереть к стенке. Загнать в угол. Выкручивать руки.
He's up in the air. - У него сдвиг по фазе. Он свихнулся.
Stab in the back. - Подложить свинью. Устроить подлянку.
Sit tight. - Не рыпайся.
Pitch in. - Навалиться (на дело).
Face the music. - Смирись.
You're on the ball. - Ты схватываешь на лету.
Ring a bell. - Навевать (мысли).
Rule of thumb. - Правило буравчика (в переносном смысле).
Under the weather. - Не в себе. Сам не свой.
Blow off steam. - Выпусти пар. Остынь.
Find your feet. - Привыкай.
Keep your chin up. - Крепись. Будь начеку.
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8255
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском яз.
KotKot wrote:Не пойму с кем вы тусуетесь - white trash or black trash.
В.Черномырдин wrote:На любом языке я умею говорить со всеми, но этим инструментом стараюсь не пользоваться.
TOP DEFINITION wrote:black trash
- Anybody wHO tYP3EZ lYk3 diSS
- Blames everything on Racism
- Shouts, stops their feet and hand gestures when arguing
- Racist towards Whites, Asians, and other races
- Thinks they still deserve to be re-paid for slavery
- Wears chains that make their skin green
- Listens to shit ass music and claims to be from the hood
TOP DEFINITION wrote:white trash
- anyone who goes by the name Paris Hilton,
- wants to be Paris Hilton,
- knows Paris Hilton, or
- has spent one night in Paris Hilton.
"Paris Hilton proves you don't have to be poor to be white trash".
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8255
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском яз.
Don't bite off more than you can chew. - Смотри не подавись.
You can't take it with you. - Живём один раз.
Over my dead body. - Только через мой труп.
Let's tie the knot. - Давай распишемся.
When pigs fly. - Когда рак на горе свистнет.
Bite your tongue. - Прикуси язык.
Put a sock in it. - Заткнись.
Let sleeping dogs lie. - Не буди лихо, пока оно тихо.
It's a piece of cake! - Это элементарно, Ватсон!
You can't take it with you. - Живём один раз.
Over my dead body. - Только через мой труп.
Let's tie the knot. - Давай распишемся.
When pigs fly. - Когда рак на горе свистнет.
Bite your tongue. - Прикуси язык.
Put a sock in it. - Заткнись.
Let sleeping dogs lie. - Не буди лихо, пока оно тихо.
It's a piece of cake! - Это элементарно, Ватсон!
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.
-
- Уже с Приветом
- Posts: 8255
- Joined: 23 Jul 2003 03:53
- Location: SPb - KW - NY - CT - MD
Re: Слова, фразы и идиомы в англ. с эквивалентами в русском яз.
Недавно только узнал, к своему удивлению:
Rain-dance - танцы с бубнами.
P.S. Еще страннее - моя жена знала про "rain-dance", но никогда не слышала про "танцы с бубнами"
Rain-dance - танцы с бубнами.
P.S. Еще страннее - моя жена знала про "rain-dance", но никогда не слышала про "танцы с бубнами"
LG - Life's good.
But good life is much better.
But good life is much better.