Для меня разница принципиальна. Прижившиеся слова - давно или недавно - мне следует употреблять в разговоре с жителями России. Не прижившиеся - не следует, потому что собеседник не поймёт. Если вам не приходится разговаривать с людьми из России или не смущает, что вас не понимают - вам такой словарик не нужен.Zorkus wrote:которые либо прижились давно (например контакт), либо прижились недавно (например, дериватив), либо еще широко не прижились
Кстати, калька - это другое. Кальки - это слова и фразы типа "предмет", "прилагательное", "трогательный", "совесть", "иметь мнение", "дыра" (захолустье), "острая боль", "брать полосу", "делать смысл". Некоторые из них устоялись, другие - пока не устоялись или никогда не устоятся. В этом обсуждении, в основном, приводят не кальки и не транслитерации, а транскрипции-экзотизмы.
Пользуясь случаем, благодарю всех обсуждающих за уже приведённые примеры. Буду рада новым.