Это был ответ на сообщение выше. Сама переводила документы, и сама подписывала. Переводы нотариально не заверяла. Проблем не было.AnnaS wrote:какой такой опыт?
Перевод свидетельства о рождении для USCIS
-
- Уже с Приветом
- Posts: 146
- Joined: 30 Sep 2011 20:00
- Location: USA
Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS
Life isn't about how you survived the storm...it's about how you danced in the rain!
-
- Уже с Приветом
- Posts: 312
- Joined: 06 Jan 2006 20:52
Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS
Marsia wrote:Это был ответ на сообщение выше. Сама переводила документы, и сама подписывала. Переводы нотариально не заверяла. Проблем не было.AnnaS wrote:какой такой опыт?
Marsia, спасибо большое. Перечитала все заново. Дошло наконец-то.

-
- Уже с Приветом
- Posts: 38016
- Joined: 14 Dec 2006 20:13
- Location: USA
Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS
Лоерам этот совет не приносит ни копейки.Milly wrote:Ничего подобного. Конечно лоерам выгодно чтоб они оформляли бумаги. Юсис не дает никаких на этот счет ограничений - кому подписывать а кому нет. Я сама все подписывала и переводила - не было никаких проблем.На отдельном листе идет обьяснение всех фамилий и транслитераций.StrangerR wrote:От лоера, причем не одного. Хотите опыт поставить - поставьте. В худшем случае получите RFE и задержку на месяц, риск невелик.
Подумавши, я дам такой же совет от себя. Причина в том, что в переводе может быть найдена ошибка. Если переводил не бенефециант этого перевода, то ошибка списывается на того кто перевел, с него взятки гладки, злостного умысла нет. Если переводчик бенефиант, то на него тут же накатают _злой умысел и обман USCIS_ с неясными последствиями.
-
- Новичок
- Posts: 80
- Joined: 04 Oct 2005 17:10
Re: Перевод свидетельства о рождении для USCIS
Ну не думаю что лоеры такие уж белые и пушистые, кстати они ошибки очень часто делают и за бумагами все равно надо следить и лоеров проверятьStrangerR wrote:Лоерам этот совет не приносит ни копейки.Milly wrote:Ничего подобного. Конечно лоерам выгодно чтоб они оформляли бумаги. Юсис не дает никаких на этот счет ограничений - кому подписывать а кому нет. Я сама все подписывала и переводила - не было никаких проблем.На отдельном листе идет обьяснение всех фамилий и транслитераций.StrangerR wrote:От лоера, причем не одного. Хотите опыт поставить - поставьте. В худшем случае получите RFE и задержку на месяц, риск невелик.
Подумавши, я дам такой же совет от себя. Причина в том, что в переводе может быть найдена ошибка. Если переводил не бенефециант этого перевода, то ошибка списывается на того кто перевел, с него взятки гладки, злостного умысла нет. Если переводчик бенефиант, то на него тут же накатают _злой умысел и обман USCIS_ с неясными последствиями.
А насчет перевода - сущая правда - перевод должен быть без ошибок - и какая разница кто переводил - все равно те же последствия